
A csíkszeredai Bookart Kiadó Svájci írók sorozatát ismertette Demény Péter író szerda este Kolozsváron. A három éve megkezdett sorozat kiadását a Pro Helvetia svájci alapítvány támogatta.
2015. december 11., 20:372015. december 11., 20:37
A kolozsvári Koffer könyvesbolt és kávézóban megtartott eseményen Demény kifejtette: merészségre vall, hogy a lefordított svájci szerzők között nincsenek nagy nevek, hiszen „Dürrenmattot könnyű lett volna kiadni”, az olvasóközönségnek ugyanis jobbára csak az ismert szerzők műveit lehet eladni. Minden könyvhöz készült utószó is, amely bemutatja a szerzőt.
Demény ugyanakkor arról is értekezett, hogy ma sokkal nehezebb körülmények között dolgoznak a kiadók, mint az 1989 előtti diktatúra idején, akkor ugyanis az állam anyagilag támogatta a kiadást és a terjesztést, ráadásul a szerzői jogokkal sem törődtek, így adták ki magyarul a világirodalom jelentős műveinek nagy részét. Ezzel szemben ma már sokkal nehezebb forrásokat találni a könyvek kiadásához, és ez is a kiadói munka része lett.
Hajdú Áron, a csíkszeredai kiadó igazgatója elmondta, a kilenc könyv közül hetet németről, egyet-egyet francia és olasz nyelvről fordítottak. Szerinte az erdélyi magyar irodalom hasonlít a svájcihoz például abban, hogy a német nyelven megjelent könyvek jogdíját nem svájci, hanem németországi kiadóktól kellett megvenniük. Ezt azzal állította párhuzamba, hogy egy erdélyi magyar kiadó is nehezen tud jó minőségű hazai kézirathoz hozzájutni, a szerzők inkább Magyarországra viszik könyveiket. Abban is hasonlít a kettő, hogy szinte egyik sincs jelen a nemzetközi piacon.
Káel Csaba olyan kalotaszegi esküvőnek a hangulatát igyekezett visszaadni Magyar menyegző című filmjében, amilyenbe évtizedekkel ezelőtt maga is belecsöppent. Eközben arra törekedett, hogy az alkotásra ne etnográfiai dokumentumfilmként tekintsenek.
Radu Afrim román rendező kifejezetten a társulat számára írt és rendezett előadását, a Kommuna - székely öko-románc című produkciót mutatja be a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház december 2-án.
Jótékonysági kampányt indított az Erdélyi Hagyományok Háza Alapítvány és a Romániai Magyar Népzenészek Egyesülete az idős adatközlő népzenészekért, akik egész életükben a közösség szolgálatában álltak, őrizték és továbbadták hagyományainkat.
A temesvári Csiky Gergely Állami Magyar Színház előadásai apropóján Örkény István és Ödön von Horváth műveinek olvasására, illetve alkotásra ösztönzi nézőit és minden érdeklődőt.
Minden korosztály számára kínál programot a mezőségi Széken található Csipkeszegi és Forrószegi táncház, legyen szó táncbemutatóról vagy -oktatásról, tárlatvezetésről, az állandó fotókiállítás megtekintéséről vagy a rendszeresen szervezendő táncházakról.
Bogdán Zsolt, a Kolozsvári Állami Magyar Színház színművésze ezúttal Márai Sándor Füves könyv című művéből készült előadással áll a közönség elé.
Megkezdődtek a vetítések Temesváron az újjászületett szabadfalui moziban, amelyet Johnny Weissmullerről neveztek el. Az úszó- és filmcsillag, Tarzan, a majomember megformálója az egykor önálló településnek számító városrészben született.
A színház a pillanat tünékeny művészete, ekként az emberi létezés múlandóságának metaforájává válhat – többek közt ez egyik fő gondolata Tiago Rodrigues kortárs szerző darabjának, amelynek magyar nyelvű ősbemutatóját tartotta a szatmári társulat.
Megjelent magyarul Doina Gecse-Borgovan brăilai születésű, több mint három évtizede Kolozsváron élő rádiós újságíró, író kisprózákat felsorakoztató, Haza: úton című kötete.
A szeretet, ami megmarad című izlandi film érkezik a romániai mozikba – közölte a forgalmazó Filmtett Egyesület. Az izlandi filmet 12 éven felülieknek ajánlják és számos romániai városban vetítik.
szóljon hozzá!