Hirdetés

Népzene skanzenen kívül

•  Fotó: Krónika

Fotó: Krónika

Beszélgetés Kovács Gáborjánnal, a magyarországi Bran együttes vezetőjével. Az 1993-ban alakult veszprémi–budapesti együttest, a Brant a legautentikusabb ír zenekarként tartják számon Magyarországon. A zenekar vezetője, fuvolistája és mesemondója Kovács Gáborján, aki „civilben” a veszprémi Kabóca Bábszínház igazgatója. Az együttes a múlt hónapban Sepsiszentgyörgyön, a Szent György Napokon lépett fel.

2007. május 22., 00:002007. május 22., 00:00

Talán egy nép zenéjét sem ismerik annyian, mint az írekét. Mi a magyarázata ennek a népszerűségnek?

Nagyon bonyolult ez a kérdés: egyrészt azért, mert hallgatható, dallamos énekeik vannak, másrészt meg azért, mert az ötvenes években az Amerikai Egyesült Államokban elkezdték felújítani az óhaza zenéjét. Akkoriban többen voltak írek Amerikában, mint otthon, mintegy 30–40 millióan, és erre a muzsikára édes-búsan tudtak nosztalgiázni. Ezt a nosztalgiát a sörcégek megfejelték: reklámozni kezdték vele az italaikat. Igazán népszerű a kocsmazene lett, ami elkezdte maga után húzni mindazt, ami Írországban még a zenéhez tartozott. Részben a reklámfolyamatnak, részben az Írországban játszódó amerikai filmeknek köszönhetően a kilencvenes években újabb hullám jött, akkor kelta zeneként adták el az ír zenét. Mostanra már nagy maszszává dagadt az úgynevezett kelta zene, Enyával kezdődik, és a U2-ig terjed. Ezek a szintetizátorfüggönyökkel aláfestett, nagyon visszhangosított ír dallamok meghódították a világot.

Van-e köze a sikernek a kelta misztikához?

Minden századvégen a 18. század óta fogékonyság alakul ki eziránt az emberekben. Bombasztikus közhelynek számít, hogy a kelták – akik ott élnek a világ végén, valamiféle ködös hangulatban – jól tudják, mit kell ilyenkor tenni. Ezt mesékkel, legendákkal, édesbús dallamokkal jól el lehetett adni a világnak. 2004-ben az 5 millió lakosú Írország a nyári két és fél hónap alatt 6 millió embert látott vendégül. 70 százalékuk ír zenét akart hallgatni, és Michael Flatley lábát akarta nézni.

Ma már Magyarországon is sok ír tánccsoport van, és az ír zenére szakosodott együttesek többsége show-jellegű koncerteket tart. Miért visszafogottabb a Bran, és milyen úton jár?

Tulajdonképpen rekonstruált középkori ír zenét játszunk. Számomra ez a mesékhez tartozik, mert mesekutató vagyok, középkori szövegekkel foglalkozom. Azért is tanultam meg aktívan zenélni, mert kiderült, hogy a középkori ír szövegek mindig zenével együtt hangzottak el. Erős ritmikájú szövegek ezek, látni még a legprózaibb műveken is, hogy zene szólt mögötte. A történet egyes részeiben az érzelmi magaslatokat, a szerelem érkezését vagy a halált nem tudták szöveggel kifejezni, és ekkor kezdett játszani a zenész, a hárfás. Amikor pedig szövegtől függetlenül kezdték játszani a dalokat az angol középosztálynak, akkor a cím, a dallam alapján a közönség tudta, hogy melyik történethez tartozott ez a muzsika. Ez a hagyomány ma is élő. Másfél évig voltam kinn Írországban ösztöndíjasként, és mesterektől tanultam meg a díszítésmódot. Írországban nem kell felkutatni a népzenét, mert nem skanzenben él, mindenhol ezt játsszák. Nem tudnak kottát olvasni, hanem hallás után tanulnak. Ha az ember kimegy, látja, hogy másképp gondolkodnak a zenéről, mint ahogyan mi.

A magyar népzenét sem kottából tanulják. Miben gondolkodnak másképp az írek?

Írországban élnek a tinkerek – ez vándoréletmódot folytató, nem cigány népcsoport. Tőlük gyűjtöttek a 70-es években gyönyörű, óstílusú dalokat, amelyek egy része ismerősen csengett a kutatók fülének. Időbe tellett, amíg rájöttek, hogy három-négy Beatles-nóta is volt köztük, amit a régi stílusban énekeltek. A táncházmozgalom szerintem ezt nem fogadja el, azt mondják, hogy ahogy Neti Sanyi bácsi játszotta, úgy kell játszani most is. Ezzel szemben Bartók népzenében tudott gondolkodni, és a művei között van, ami népzene, még akkor is, ha az ortodox felfogás szerint műzenének számít.

A sepsiszentgyörgyi koncerten a Boldogasszony anyánk dallamához hasonlította az egyik ír dallamot. Van még ilyen felfedezése?

Ez az első, amivel találkoztam. Sebestyén Márta szokta mondani, hogy vannak nagyon hasonló dallamaink, és én ezt azzal magyarázom, hogy a barokk zene az utolsó, ami még egész Európában névtelenül terjedt, a falusi zenészek ugyanúgy játszották, mint az udvari muzsikusok. A romantika másfajta zenei közéletet hozott, és azt hiszem, az azonosságok annak tudhatók be, hogy a közkedvelt barokk dallamok főleg a peremeken maradtak fenn. Sokkal egységesebb volt a középkori Európa kultúrája, mint feltételeznénk. Azt gondoljuk a tévé meg a rádió korában, hogy akkor nem tudtak egymásról az emberek, de akkor is jártak a világban, vitték a zenét mindenfelé.

A koncerteken le is szokta fordítani a közönségnek a középkori szövegeket. A történetek néha ismerősnek tűnnek a magyar balladákból.

Ugyanazok voltak a problémáik, mint nekünk: nem szeret a lány, elvették a földemet, eltiltották a lányt – ezek mélyen emberi fájdalmak. De ők valahogy másképp közelítenek hozzá. Nálunk is vannak szép, hosszú balladák, az írek viszont szeretik túlbeszélni a dolgokat. A magyar balladák hihetetlenül sűrűek, ember legyen a talpán, aki megérti egyik-másik tartalmát. Írországban hosszan-hosszan mesélik, és minden kiderül, az is, hogyan köszönt a fiú a lánynak, vagy milyen lovon jött. Nyelvhasználat szempontjából azonban van hasonlóság, az írek egyes szóképei könnyebben fordíthatók magyarra, mint angolra. Mindkét nép szereti a nyelvben a túlburjánzást.

Mennyire ismerik egymás kultúráját?

Jó lenne, ha Magyarországon vagy Erdélyben is behatóan foglalkoznának az ír nyelvvel és kultúrával, keltológiával, azonban nálunk sincs ilyen egyetemi tanszék, mint ahogyan ott sincs magyar. Sokat lehetne tanulni tőlük, hiszen az írek már a 6. században a saját nyelvükön írtak. Magas fokon művelték a nyelvet, a filik meg a druidák iskolákban tanulták, hogyan kell továbbörökíteni a szövegeket. Semmit nem írtak le, és később, mikor megjelent az írásbeliség, akkor is megmaradtak azok az iskolák, ahol versben tanították a világról szóló tudást. Azok a szövegek, amelyeket mesélni szoktam, a világról szóló tudás szövegei, csak mi meseként hallgatjuk őket.

fotó: bran.hu

Hirdetés

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

Ezek is érdekelhetik

Hirdetés

A rovat további cikkei

2026. július 01., szerda

Ákos betegség miatt lemondja nyári koncertjeit, erdélyi fellépése is lett volna

Idén tavasszal rosszindulatú daganatos betegséget diagnosztizáltak Ákosnál: az 58 éves, Kossuth-díjas dalszerző-énekes nemrégiben komoly műtéten esett át.

Ákos betegség miatt lemondja nyári koncertjeit, erdélyi fellépése is lett volna
Hirdetés
2026. június 27., szombat

Svédországról ír, Kelet-Európában értik igazán – Karin Smirnoff írónő volt a kolozsvári könyvünnep nemzetközi díszvendége

Későn debütált, mégis néhány év alatt a kortárs svéd irodalom egyik legismertebb szerzője lett. A Kolozsvári Ünnepi Könyvhéten Karin Smirnoff írásról, Svédország átalakulásáról és könyvei kelet-európai sikerének lehetséges okairól beszélt.

Svédországról ír, Kelet-Európában értik igazán – Karin Smirnoff írónő volt a kolozsvári könyvünnep nemzetközi díszvendége
2026. június 27., szombat

„A műfordító olyan, mint az űrhajós”. Vallasek Júlia a Romániai Írók Szövetsége elismeréséről

Vallasek Júlia kolozsvári műfordítót jutalmazta Dsida Jenő-díjjal a Romániai Írók Szövetsége Jane Austen műveinek, valamint Doina Gecse-Borgovan Rătăciri deliberate/Haza: úton című könyvének magyarra való átültetéséért.

„A műfordító olyan, mint az űrhajós”. Vallasek Júlia a Romániai Írók Szövetsége elismeréséről
2026. június 25., csütörtök

Csak a kultúra az, ami egyszerre megkülönböztet és rokonít. Megnyílt a Kolozsvári Ünnepi Könyvhét

Négy napon keresztül várja a kortárs irodalom szerelmeseit a Bánffy-palota udvarán megnyitott, 15. Kolozsvári Ünnepi Könyvhét. A megnyitó keretében átadták a Kolozsvár Büszkesége díjakat.

Csak a kultúra az, ami egyszerre megkülönböztet és rokonít. Megnyílt a Kolozsvári Ünnepi Könyvhét
Hirdetés
2026. június 22., hétfő

Díjakkal tér haza Debrecenből a székelyföldi színházak koprodukciója és az Aradi Kamaraszínház is

Átadták Országos Színházi Találkozó (OSZT) díjait vasárnap Debrecenben: a szakmai zsűri 12 kategóriában, a MASZK-SzíDoSz színészzsűri pedig 4 csoportban hirdetett győzteseket vasárnap.

Díjakkal tér haza Debrecenből a székelyföldi színházak koprodukciója és az Aradi Kamaraszínház is
2026. június 21., vasárnap

Magyar film nyerte a TIFF közönségdíját, spanyol-francia mozi a legjobb alkotás

Holtai Gábor Itt érzem magam otthon című filmje nyerte el a jubileumi, 25. alkalommal megrendezett kolozsvári Transilvania Nemzetközi Filmfesztivál (TIFF) közönségdíját a szombat este megtartott díjátadón.

Magyar film nyerte a TIFF közönségdíját, spanyol-francia mozi a legjobb alkotás
2026. június 20., szombat

Múzeumok éjszakája: színes programkavalkád a Székelyföldön

Színes programkínálattal várják a látogatókat a szombaton tartandó Múzeumok éjszakáján a székelyföldi múzeumok: a tárlatvezetések és egyéb, a kiállításokhoz köthető események mellett gyermek- és szórakoztató programok is lesznek.

Múzeumok éjszakája: színes programkavalkád a Székelyföldön
Hirdetés
2026. június 17., szerda

B. Kovács András kötetét mutatják be Kolozsváron

Újabb kötetét mutatják be B. Kovács András sepsiszentgyörgyi írónak Kolozsváron.

B. Kovács András kötetét mutatják be Kolozsváron
2026. június 16., kedd

Kortárs valóságunkra reflektáló magyar thriller is versenyez a TIFF fődíjáért

Holtai Gábor első nagyjátékfilmje, az Itt érzem magam otthon is versenyez a 25. TIFF fődíjáért. A hatalom és az alkalmazkodás természetét vizsgáló pszichológiai thrillert hétfő este vetítették a Győzelem moziban a rendező jelenlétében.

Kortárs valóságunkra reflektáló magyar thriller is versenyez a TIFF fődíjáért
2026. június 15., hétfő

Fesztiváldíjas monodrámával szerepel az OSZT-on az Aradi Kamaraszínház, közös székelyföldi produkció is versenyben

Beválogatták az június 15–21. közötti magyar Országos Színházi Találkozó versenyprogramjába az Aradi Kamaraszínház fesztiváldíjas monodrámáját, a Keant. Közös gyergyószentmiklósi–sepsiszentgyörgyi koprodukciót is látható.

Fesztiváldíjas monodrámával szerepel az OSZT-on az Aradi Kamaraszínház, közös székelyföldi produkció is versenyben
Hirdetés
Hirdetés