Hirdetés

A magyar „Teatro Colón”

•  Fotó: A szerző felvétele

Fotó: A szerző felvétele

Beszélgetés Szőnyi Ferenc műfordítóval, volt argentin nagykövettel A Kemény Zsigmond Társaság meghívottjaként járt nemrég Marosvásárhelyen Szőnyi Ferenc, a spanyol nyelvű irodalom jeles fordítója. Spanyol, mexikói, perui kortárs írók – Camilo José Cela, Salvador Maldonado, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, Octavio Paz – műveit ültette át magyar nyelvre, és fordította a középkori Fernando de Rojas írásait is. Vásárhelyi látogatása során elsősorban diplomataként mutatkozott be: a műfordító Magyarország argentin nagykövete volt.

2008. február 13., 00:002008. február 13., 00:00

Pályáját fordítóként, szerkesztőként kezdte. Hogyan lett végül diplomata?

Annak idején magyar–spanyol szakot végeztem a bölcsészkaron, majd rövid kitérő után az Európa Kiadónál lettem irodalmi szerkesztő. Tizenhat évig latin-amerikai és spanyolországi, tehát spanyol nyelvű irodalom fordításával, szerkesztésével és terjesztésével foglalkoztam. Ennek kapcsán alkalmam adódott ösztöndíjas tanulmányutak keretében Panamában és Kolumbiában járni, tehát bizonyos topográfiai és szellemi helyismeretre már szert tettem. A magyarországi rendszerváltás után ezért is gondolták rólam, hogy az újabb diplomata-geneáció soraiban megállom a helyem, és hasznosítom a korábbi tapasztalataimat. Így kerültem a külügyminisztériumba, és két év után Kolumbiába, ahol beosztott diplomataként, egy darabig ideiglenes ügyvivőként, majd konzulként dolgoztam. Majd újabb itthontartózkodás után kerültem Argentínába, ahol viszont korábban sohasem jártam. Irodalmárként azonban soha nem tudtam behozni a hátrányt az úgynevezett karrierdiplomatákkal szemben. Afféle „bágyadt intellektuelnek” számítottam.

Gyakran mondják, hogy a népek közeledését leginkább a kultúra segíti elő. Ön miként értékeli argentínai tevékenységét, ebből a szempontból mennyire volt eredményes?

Ebben a tekintetben igazán sikeres volt, sőt! A nagykövet kollegáim kis „Teatro Colónnak”, tehát a híres Buenos Aires-i operaház kisméretű megfelelőjének nevezték a magyar követség épületét, ahol rendszeresek voltak a kamarahangversenyek, színházi előadások és más kulturális rendezvények. A finn, a szlovák, a szlovén, a román és más nagykövetségekkel közösen olyan eseményeket szerveztünk, amelyek messze túlmutattak a szorosan vett diplomáciai munka keretein. A kultúra úgy érinti meg az embereket, ahogyan erre semmilyen más dolog nem képes. Skandináviától az andokbeli országokon keresztül egészen Ausztráliáig sokan jeleztek vissza, és együttműködési szándékukról biztosítottak.

Mi volt az, ami leginkább érdekelte az argentin közösséget?

Az argentinokat rendkívül érdekelte az uniós csatlakozás, az Európai Unión belüli sokszínűség kérdése. Számos alkalommal kellett erről nekünk – magyaroknak, cseheknek, szlovéneknek, osztrákoknak – számot adnunk.

A kulturális események szervezése során nemcsak a magyarul tudó magyarokat tekintették célközönségnek, hanem a magyarul már nem beszélő leszármazottakat is. Hogyan látja összességében az argentin magyarság helyzetét?

Remélem, hogy van jövője, annak ellenére, hogy azok a történelmi kataklizmák, amelyek nyomán újabb és újabb hullámokban tömegesen érkeztek magyar emigránsok Argentínába, ’56 óta nem ismétlődtek meg. A kinti magyarságot így csupán a biológiai szaporulat éltetheti. Több jóslat szerint 20–30 év múlva már nem találunk magyarokat az országban. Én ezt nem hiszem, mert a helyi magyarság 19 szervezetének működése, a nemzeti ünnepek megtartása arról tanúskodik, hogy a közösség szívügyének tekinti a magyar identitás megőrzését. Az argentinok pedig – akik akár családi, akár baráti kapcsolat révén kapcsolódnak be az eseményekbe – támogatják ebben a magyarokat. Argentína sokszínű ország, és ez önmagában is serkentő erőt jelent. Már a környezet sem engedi, hogy a magyarság végképp beolvadjon.

Hirdetés

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

Ezek is érdekelhetik

Hirdetés

A rovat további cikkei

2026. április 01., szerda

Értékmentő, -gyűjtő, -őrző és továbbadó munkát végez az Erdélyi Zeneszerzők Archívuma

Biztonságban őrizné, szakszerűen feltárná és a kortárs, helyi zenei élet számára elérhetővé tenné az Erdélyben egykor működő zeneszerzők, művészek megvalósításait a frissen megalakult Erdélyi Zeneszerzők Archívuma. Sófalvi Emese muzikológussal beszéltünk.

Értékmentő, -gyűjtő, -őrző és továbbadó munkát végez az Erdélyi Zeneszerzők Archívuma
Hirdetés
2026. március 31., kedd

Fesztiváldíjas lett az Aradi Kamaraszínház Tatabányán, ahol bemutatták a „Harsányi-összest”

Az Aradi Kamaraszínház Kean című előadása kapta a Legjobb monodráma díját az idén 12. alkalommal megrendezett tatabányai MOST Feszten. Harsányi Attila címszereplő három egyórás darabot mutatott be egymásután.

Fesztiváldíjas lett az Aradi Kamaraszínház Tatabányán, ahol bemutatták a „Harsányi-összest”
2026. március 30., hétfő

Gyermekoperát mutatnak be Kolozsváron ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében

Gyermekoperát mutatnak be a kincses városban ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében: Mester Dávid zeneszerző művének premierjét április 2-án tartják – közölte a Kolozsvári Magyar Opera.

Gyermekoperát mutatnak be Kolozsváron ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében
2026. március 30., hétfő

Meghalt Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító

Hosszas betegség után vasárnap 79 éves korában elhunyt Nádasdy Ádám nyelvész, költő és műfordító – közölte a család kérésére Török András Budapest-történész, a Fortepan menedzsere hétfőn az MTI-vel.

Meghalt Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító
Hirdetés
2026. március 29., vasárnap

Kallós 100: nyitógálával rajtolt el az emlékév Kolozsváron

Kallós Zoltán egyszerre jelent mércét, példát és kapaszkodót a magyar nemzetnek – jelentette ki Nagy János, a Miniszterelnöki Irodát vezető államtitkár szombaton este Kolozsváron, a Kallós 100 emlékév erdélyi nyitórendezvényén.

Kallós 100: nyitógálával rajtolt el az emlékév Kolozsváron
2026. március 27., péntek

Ment-e a színház által a világ elébb? – Bogdán Zsolt színművész világnapi kérdésfelvetései

Bogdán Zsoltot, a Kolozsvári Állami Magyar Színház többszörös UNITER-díjas, Jászai Mari-díjas, Kiváló művész címmel kitüntetett színművészét arra kértük, fogalmazza meg a Krónikának a benne felmerülő gondolatokat a színház világnapja alkalmából.

Ment-e a színház által a világ elébb? – Bogdán Zsolt színművész világnapi kérdésfelvetései
2026. március 26., csütörtök

Színházi világnap: gazdag programkínálattal ünnepelnek Sepsiszentgyörgyön

Gazdag programkínálattal ünnepli a színház világnapját pénteken, március 27-én a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház.

Színházi világnap: gazdag programkínálattal ünnepelnek Sepsiszentgyörgyön
Hirdetés
2026. március 24., kedd

Kolozsváron és a közmédián is tisztelegnek a 100 éve született Kallós Zoltán emléke előtt

A Kolozsvári Magyar Operában koncertszínházzal, a magyarországi közmédián portréfilmmel, tematikus műsorokkal tisztelegnek a 100 éve született Kallós Zoltán emléke előtt.

Kolozsváron és a közmédián is tisztelegnek a 100 éve született Kallós Zoltán emléke előtt
2026. március 24., kedd

Kritikusok emberközelben – Új beszélgetéssorozatot indít az Erdélyi Magyar Írók Ligája

Az Erdélyi Magyar Írók Ligája új programsorozatot indít útjára idén. Az Olvasatórium kritikusi kerekasztal első eseményét március 26-án, csütörtökön 19 órától tartják.

Kritikusok emberközelben – Új beszélgetéssorozatot indít az Erdélyi Magyar Írók Ligája
2026. március 23., hétfő

Szatmárnémetiben rendez Ionesco-darabot Tompa Gábor, a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgatója

Szatmárnémetiben rendez Tompa Gábor, a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgatója, aki a Harag György Társulattal állítja színpadra Eugène Ionesco: A kopasz énekesnő című műve alapján készülő előadást.

Szatmárnémetiben rendez Ionesco-darabot Tompa Gábor, a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgatója
Hirdetés
Hirdetés