Hirdetés

A kötött formák virtuóza

Jean-Luc Moreau költő, műfordító, egyetemi professzor volt az Erdélyi Magyar Írók Ligája és az Előretolt Helyőrség Szépirodalmi Páholy évzáró irodalmi fesztiváljának második vendége, akivel Bréda Ferenc és Egyed Emese beszélgetett.

2008. december 11., 17:232008. december 11., 17:23

A francia költő több versgyűjteményének, például az 1964-ben megjelent Moszkva, az 1969-es  Szavak álarca mögött vagy az 1974-es egy lefordíthatatlan La Fontaine-szójátékról elnevezett,  L\'arbe perché című köteteinek néhány darabját ismerhette meg a közönség franciául és magyar fordításban is. Moreau-költeményeket Weöres Sándor, Lator László, Végh György, Szilágyi György, Czigány György és Tóth István ültettek át magyarra, a gyermekverseket is jegyző költő Ha című alkotása Franciaországban középiskolai tananyag,  Mókus című versének a Végh György féle magyar fordítását pedig a népszerű Kaláka Együttes is megzenésítette.

„Volt egy erdélyi költő, aki sokat tett a francia költészetért. Sajnos, már meghalt - Tóth Istvánról van szó, akinek köszönhetően megismertem a magyar és az erdélyi balladákat” – mondta Moreau, akinek számos költeményét Tóth István fordította magyarra. Ezekből egy válogatást a marosvásárhelyi Látó folyóirat 2000-ben megjelent májusi számából is ismerhet az erdélyi olvasó, Jean-Luc Moreau versei címmel pedig a Littera Nova Kiadó is jegyez egy 2000-ben kiadott kötetet. A 2001-ben elhunyt fordító hagyatékában feltehetően még léteznek kiadatlan Moreau-fordítások.

Az észt, finn, lengyel, német és orosz irodalmat is fordító francia költő olyan magyar ihletésű gyermekverseket is írt, amelyeket talán csak a magyarul és franciául egyaránt beszélő olvasó érthet meg igazán: egyik ilyen költemény hangosan kimondott verssoraiból az Eszterlánc szó áll össze, és Egérhegy címmel egy kiszámoló versikét is írt a Kiugrott a gombóc a fazékból dallamára.

„Száz évvel ezelőtt Párizsban járt egy erdélyi költő, és ugyanakkor járt Párizsban az ősz is. Ott találkoztak, ahol majdnem mindennap sétálunk a feleségemmel: a Szent Mihály útján” – vezette be Ady-fordításainak felolvasását Jean-Luc Moreau, akire elmondása szerint a magyar költők közül Ady Endre volt nagy hatással, mert egy új fajta költészetet fedezett fel a verseiben. Petőfi, Arany, Radnóti, József Attila műveiből több darabot is fordított, de legkülönlegesebb talán Kisfaludy Sándor egyik szövegének, a „Mint a szarvas, kit megére / a vadásznak fegyvere” – kezdetű dal francia szövege. A hetes-nyolcas sorok váltakozása ugyanis nem található meg a francia költészetben, fordításában viszont Moreau-nak sikerült ezt létrehoznia, egy magyar formát ültetett át franciára, és ezzel eloszlatta azt az előítéletet, miszerint bizonyos formák csak bizonyos nyelveken valósíthatóak meg. Bánffy Miklós Erdély-trilógiájának fordítására hat nyarat áldozott Moreau, aki szerint verset fordítani nehezebb a kötött formák miatt, a regényfordítás viszont sok előtanulmányt igényel, Bánffy szövege kapcsán például abból adódtak nehézségek, hogy nem ismerte az első világháború előtti magyar adminisztráció és politika nyelvezetét.

Hirdetés

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

Ezek is érdekelhetik

Hirdetés

A rovat további cikkei

2026. április 01., szerda

Értékmentő, -gyűjtő, -őrző és továbbadó munkát végez az Erdélyi Zeneszerzők Archívuma

Biztonságban őrizné, szakszerűen feltárná és a kortárs, helyi zenei élet számára elérhetővé tenné az Erdélyben egykor működő zeneszerzők, művészek megvalósításait a frissen megalakult Erdélyi Zeneszerzők Archívuma. Sófalvi Emese muzikológussal beszéltünk.

Értékmentő, -gyűjtő, -őrző és továbbadó munkát végez az Erdélyi Zeneszerzők Archívuma
Hirdetés
2026. március 31., kedd

Fesztiváldíjas lett az Aradi Kamaraszínház Tatabányán, ahol bemutatták a „Harsányi-összest”

Az Aradi Kamaraszínház Kean című előadása kapta a Legjobb monodráma díját az idén 12. alkalommal megrendezett tatabányai MOST Feszten. Harsányi Attila címszereplő három egyórás darabot mutatott be egymásután.

Fesztiváldíjas lett az Aradi Kamaraszínház Tatabányán, ahol bemutatták a „Harsányi-összest”
2026. március 30., hétfő

Gyermekoperát mutatnak be Kolozsváron ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében

Gyermekoperát mutatnak be a kincses városban ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében: Mester Dávid zeneszerző művének premierjét április 2-án tartják – közölte a Kolozsvári Magyar Opera.

Gyermekoperát mutatnak be Kolozsváron ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében
2026. március 30., hétfő

Meghalt Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító

Hosszas betegség után vasárnap 79 éves korában elhunyt Nádasdy Ádám nyelvész, költő és műfordító – közölte a család kérésére Török András Budapest-történész, a Fortepan menedzsere hétfőn az MTI-vel.

Meghalt Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító
Hirdetés
2026. március 29., vasárnap

Kallós 100: nyitógálával rajtolt el az emlékév Kolozsváron

Kallós Zoltán egyszerre jelent mércét, példát és kapaszkodót a magyar nemzetnek – jelentette ki Nagy János, a Miniszterelnöki Irodát vezető államtitkár szombaton este Kolozsváron, a Kallós 100 emlékév erdélyi nyitórendezvényén.

Kallós 100: nyitógálával rajtolt el az emlékév Kolozsváron
2026. március 27., péntek

Ment-e a színház által a világ elébb? – Bogdán Zsolt színművész világnapi kérdésfelvetései

Bogdán Zsoltot, a Kolozsvári Állami Magyar Színház többszörös UNITER-díjas, Jászai Mari-díjas, Kiváló művész címmel kitüntetett színművészét arra kértük, fogalmazza meg a Krónikának a benne felmerülő gondolatokat a színház világnapja alkalmából.

Ment-e a színház által a világ elébb? – Bogdán Zsolt színművész világnapi kérdésfelvetései
2026. március 26., csütörtök

Színházi világnap: gazdag programkínálattal ünnepelnek Sepsiszentgyörgyön

Gazdag programkínálattal ünnepli a színház világnapját pénteken, március 27-én a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház.

Színházi világnap: gazdag programkínálattal ünnepelnek Sepsiszentgyörgyön
Hirdetés
2026. március 24., kedd

Kolozsváron és a közmédián is tisztelegnek a 100 éve született Kallós Zoltán emléke előtt

A Kolozsvári Magyar Operában koncertszínházzal, a magyarországi közmédián portréfilmmel, tematikus műsorokkal tisztelegnek a 100 éve született Kallós Zoltán emléke előtt.

Kolozsváron és a közmédián is tisztelegnek a 100 éve született Kallós Zoltán emléke előtt
2026. március 24., kedd

Kritikusok emberközelben – Új beszélgetéssorozatot indít az Erdélyi Magyar Írók Ligája

Az Erdélyi Magyar Írók Ligája új programsorozatot indít útjára idén. Az Olvasatórium kritikusi kerekasztal első eseményét március 26-án, csütörtökön 19 órától tartják.

Kritikusok emberközelben – Új beszélgetéssorozatot indít az Erdélyi Magyar Írók Ligája
2026. március 23., hétfő

Szatmárnémetiben rendez Ionesco-darabot Tompa Gábor, a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgatója

Szatmárnémetiben rendez Tompa Gábor, a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgatója, aki a Harag György Társulattal állítja színpadra Eugène Ionesco: A kopasz énekesnő című műve alapján készülő előadást.

Szatmárnémetiben rendez Ionesco-darabot Tompa Gábor, a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgatója
Hirdetés
Hirdetés