Hirdetés

„Ráncfelvarrás” Szophoklésznek Udvarhelyen

•  Fotó: Farkas Antal

Fotó: Farkas Antal

Az ókori Görögország egyik legnagyobb klasszikusának művét, Szophoklész Oidipusz király című tragédiáját mutatja be a székelyudvarehelyi Tomcsa Sándor Színház csütörtökön este 7 órától a teátrum nagytermében.

Simó Márton

2014. április 15., 19:002014. április 15., 19:00

Az athéni szerzőnek mintegy százharminc művet tulajdonítanak, ám mindössze hat színműve és egy szatírjátéka maradt fenn, az Antigoné és az Élektra mellett az Oidipusz a leggyakrabban játszott tragédia.

A dráma népes társulatot igényel, így az állandó létszámhiánnyal küszködő Küküllő-parti színház minden mozgósítható emberét bevetette a produkcióba, és igénybe vette az Udvarhely Néptáncműhely táncosait, illetve négy középiskolás diákot is, akik már a Dzsungel könyve című musicalben is szerepeltek – mondták el az alkotók a produkciót beharangozó sajtótájékoztatón.

A rendező, Sorin Militaru egyike a legfoglalkoztatottabb és legelismertebb hazai rendezőknek, Székelyudvarhelyen ez a harmadik rendezése. Korábban, a 2003/2004-es évadban Csehov Sirályát, a 2007/2008-as idényben pedig Euripidész Elektráját vitte színre az akkor még igencsak fiatalnak számító társulattal. Mind a két munkának szép sikere volt a városban és a különböző fesztiválokon, s jelentősen hozzájárult a város színházának nagykorúsodásához – vélik a teátrum vezetői.

Ovidiu Iloc zeneszerzőként először kapott meghívást a Tomcsa Sándor Színházba, ő arra törekszik ez alkalommal, Bezsán Noémi koreográfussal együtt, hogy kihasználják a tánckarban rejlő lehetőségeket. „Egymásra figyeléssel, belső koncentrálással ki lehet aknázni, fel lehet fejteni a rejtett lehetőségeket, így jelentős plusztartalmakat tudunk bevinni a darabba, amely a nézői fantáziát megmozgatva igen aktív részvételre invitálhat majd mindenkit.”

A művet Karsai György és Térey János több éves munka során fordította újra. Legalább hatvan esztendőn át Babits fordításában és átköltésében játszották a magyar színpadokon.

„A Babitsé amolyan szent szöveg, akárcsak az Isteni színjáték. A mi célkitűzésünk az volt az Oidipusznál, hogy maradjon meg kristálytisztán minden ógörög körülmény. Ne az legyen a jelszó, hogy Babitsot száműzzük. Nézzünk szembe vele, hogy bár csodálatos szöveg, és egyetlen tekintetben felülmúlhatatlan (teltebb zengésű a nyugatos költői köznyelv, mint a miénk), de éppen ezért muzeálissá vált napjainkra. Nem iktattam szlenget, kortárs fordulatokat a szövegbe, csak annyit, amennyi elengedhetetlen volt. Olyan végeredményre törekedtem, hogyha az a színész kezébe kerül, azonnal érthető legyen, és ne szoruljon magyarázatra” – nyilatkozta Térey a fordítás kapcsán korábban a Bárka folyóiratnak.

Ezt a változatot Erdélyben eddig csak stúdiószínpadon játszották. A Karsai-Térey szerzőpáros szövegéből, a teljes darabból most Militaru és Demeter Kata, a színház dramaturgja választotta ki a megfelelő „mennyiséget”, nem az egész mű kerül színpadra, hanem egy olyan rész, amely a munkában résztvevő művészek szerint „teljes egészként” fog hatni a jelen értelmezés jóvoltából a színpadon. Csurulya Csongor művészeti vezető szerint a közönség szeretni és érteni fogja az Oidipuszt Udvarhelyen. Sorin Militaru szerint is szükség van időnként a ráncfelvarrásra és az újfajta értelmezésekre.

A bemutató előadásra a Tomcsa Sándor bemutatóbérletek érvényesek. A húsvét utáni héten három alkalommal – szerdán, csütörtökön és pénteken – játssza majd az új darabot a társulat.

Hirdetés
szóljon hozzá! Hozzászólások

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

Ezek is érdekelhetik

Hirdetés

A rovat további cikkei

2026. július 04., szombat

Szatmárnémeti fődíjjal, erdélyi díjesővel zárult a kisvárdai fesztivál

Erdélyi társulatok és alkotók szerezték meg a legfontosabb elismerések jelentős részét a Magyar Színházak 38. Kisvárdai Fesztiválján.

Szatmárnémeti fődíjjal, erdélyi díjesővel zárult a kisvárdai fesztivál
Hirdetés
2026. július 04., szombat

Visky András regénye rangos német irodalmi díjat kapott

Visky András Kitelepítés című regényének német kiadása, a Die Aussiedlung kapta a Nemzetközi Irodalmi Díjat (Internationaler Literaturpreis) – jelentette be a marosvásárhelyi születésű szerző kiadója, a Jelenkor Kiadó szombaton Facebook-oldalán.

Visky András regénye rangos német irodalmi díjat kapott
2026. július 03., péntek

Krasznahorkai László „dühödt értetlenséggel” fogadta a Magyar Művészeti Akadémia érdeklődését

Krasznahorkai László „dühödt értetlenséggel” fogadta nemrég a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) elnökétől azt a kérdést, hogy ha az jelölné a Nemzet Művésze elismerésre, elfogadná-e.

Krasznahorkai László „dühödt értetlenséggel” fogadta a Magyar Művészeti Akadémia érdeklődését
2026. július 02., csütörtök

Hatalmi hierarchiákat övező hallgatás – A színházi évad utolsó premierje Temesváron

Bemutatóval zárja évadát a temesvári Csiky Gergely Állami Magyar Színház, a közönség július 3-án és 4-én 19 órától láthatja a FESTEN című előadást Eugen Jebeleanu rendezésében.

Hatalmi hierarchiákat övező hallgatás – A színházi évad utolsó premierje Temesváron
Hirdetés
2026. július 01., szerda

Ákos betegség miatt lemondja nyári koncertjeit, erdélyi fellépése is lett volna

Idén tavasszal rosszindulatú daganatos betegséget diagnosztizáltak Ákosnál: az 58 éves, Kossuth-díjas dalszerző-énekes nemrégiben komoly műtéten esett át.

Ákos betegség miatt lemondja nyári koncertjeit, erdélyi fellépése is lett volna
2026. június 27., szombat

Svédországról ír, Kelet-Európában értik igazán – Karin Smirnoff írónő volt a kolozsvári könyvünnep nemzetközi díszvendége

Későn debütált, mégis néhány év alatt a kortárs svéd irodalom egyik legismertebb szerzője lett. A Kolozsvári Ünnepi Könyvhéten Karin Smirnoff írásról, Svédország átalakulásáról és könyvei kelet-európai sikerének lehetséges okairól beszélt.

Svédországról ír, Kelet-Európában értik igazán – Karin Smirnoff írónő volt a kolozsvári könyvünnep nemzetközi díszvendége
2026. június 27., szombat

„A műfordító olyan, mint az űrhajós”. Vallasek Júlia a Romániai Írók Szövetsége elismeréséről

Vallasek Júlia kolozsvári műfordítót jutalmazta Dsida Jenő-díjjal a Romániai Írók Szövetsége Jane Austen műveinek, valamint Doina Gecse-Borgovan Rătăciri deliberate/Haza: úton című könyvének magyarra való átültetéséért.

„A műfordító olyan, mint az űrhajós”. Vallasek Júlia a Romániai Írók Szövetsége elismeréséről
Hirdetés
2026. június 25., csütörtök

Csak a kultúra az, ami egyszerre megkülönböztet és rokonít. Megnyílt a Kolozsvári Ünnepi Könyvhét

Négy napon keresztül várja a kortárs irodalom szerelmeseit a Bánffy-palota udvarán megnyitott, 15. Kolozsvári Ünnepi Könyvhét. A megnyitó keretében átadták a Kolozsvár Büszkesége díjakat.

Csak a kultúra az, ami egyszerre megkülönböztet és rokonít. Megnyílt a Kolozsvári Ünnepi Könyvhét
2026. június 22., hétfő

Díjakkal tér haza Debrecenből a székelyföldi színházak koprodukciója és az Aradi Kamaraszínház is

Átadták Országos Színházi Találkozó (OSZT) díjait vasárnap Debrecenben: a szakmai zsűri 12 kategóriában, a MASZK-SzíDoSz színészzsűri pedig 4 csoportban hirdetett győzteseket vasárnap.

Díjakkal tér haza Debrecenből a székelyföldi színházak koprodukciója és az Aradi Kamaraszínház is
2026. június 21., vasárnap

Magyar film nyerte a TIFF közönségdíját, spanyol-francia mozi a legjobb alkotás

Holtai Gábor Itt érzem magam otthon című filmje nyerte el a jubileumi, 25. alkalommal megrendezett kolozsvári Transilvania Nemzetközi Filmfesztivál (TIFF) közönségdíját a szombat este megtartott díjátadón.

Magyar film nyerte a TIFF közönségdíját, spanyol-francia mozi a legjobb alkotás
Hirdetés
Hirdetés