
Felháborodást, majd beletörődő szomorúságot hoztak a külhoni magyarságnak a nemrég véget ért téli olimpia tévéközvetítései. A Szocsiból érkezett képeket ugyanis nem kísérték az évtizedek óta megszokott és közkedvelt magyar kommentárok. Az igazán rossz hír: a jelen a jövőt is előrevetíti.
2014. február 28., 18:332014. február 28., 18:33
Százötven órás közvetítési csomagra „fizetett be” a XXII. Téli Olimpiai Játékok alkalmával az MTVA. A kontingens önmagában is kevesebbnek ígérkezett a megszokottnál, az igazi hidegzuhany azonban az olimpia harmadik napjától érkezett: a legtöbb romániai előfizetővel rendelkező RCS–RDS kábelhálózatban sugárzott m1 és Duna csatornán a sportközvetítések idejére korlátozásokról értesítő szövegű állókép jelent meg. A továbbiakban a Duna mozgóképre váltott, a versenyközvetítések idején a Duna World adását láthattuk. Olimpiát csak a román köztelevízió csatornáin lehetett nézni, s ha a mennyiségre nem is lehetett panaszunk, a kommentár nyelvére és színvonalára viszont annál inkább. Mi több, az olimpia idején az m1 egyik vetélkedő műsora és néhány film idején is a már említett tartalmú bélyegképpel találhattuk szembe magunkat.
A helyzetet még kuszábbá tette, hogy a másik jelentős kábeltévés szolgáltató, az UPC – valamint több más kisebb helyi szolgáltató – a magyar köztévé csatornáinak kódolatlan műsortartalmait továbbította. Megpróbáltunk a „titok” és annak perspektívái után járni.
Nagyhatalmak, kis országok
A Nemzetközi Olimpiai Bizottság (NOB) leváltotta a több évtizedes gyakorlatot, s úgy döntött, hogy a továbbiakban nem az Európai Műsorsugárzók Unióján (EBU) – amelynek az Eurosport is a tagja – keresztül értékesíti a jogokat, hanem a világ első számú futballügynökségének számító, de más sportágakban is jelentősnek számító Sportfive International nevű ügynökség révén. A megbízás Németország, Franciaország, Spanyolország és Nagy-Britannia kivételével valamennyi országra és a 2016-ban rendezendő nyári olimpiáig érvényes. Az új partnerek országonként kizárólagos közvetítési jogokat kértek és kaptak, annak ellenére, hogy e csatornák nem kimondottan sportadók, az olimpiáknak csak bizonyos részét közvetítik, hiszen más kötelezettségeik is vannak.
„Vannak országok, amelyek egész Európára meg tudták venni a jogokat, a többég azonban nem – vázolta a helyzetet Vígh Zoltán, az MTVA műszaki igazgatója. – A leghangsúlyosabb kivétel Németország, ahol hagyományosan kódolatlan műholdas sugárzással juttatják célba a tévécsatornák műsortartalmait. Ott az évtizedek alatt kialakult műholdas vétel 40 százalékos arány körül van, míg Magyarországon vagy Romániában 85 százalékos az előfizetéses vétel, amelynek keretében nagyon egyszerűen megoldható a műsorok kódolása.”
A legtöbb országra ez az állapot a jellemző, Németországra, Olaszországra és Angliára viszont nem. Míg Németország klasszikusan kódolatlan, az olasz RAI többnyire szabadon nézhető Európában, csak néhány sporteseményt kódolnak. Anglia különleges eset, ott úgy oldották meg a dolgot, hogy a szigeten még nézhető a műholdas adás, de ahogy eltávolodunk, átlagos antennával már nem élvezhető, legfeljebb 2-3 méteres átmérőjűvel. Ez is egyfajta kódolást jelent, még ha nem is klasszikus értelemben. A maga 35 millió körülire taksált tévénézői seregével Németország valószínűleg megkerülhetetlen volt a NOB eseményeinek jogdíját értékesítő svájci cég számára – ha a NOB el akarta adni az olimpiát Németországnak, nem nagyon volt más választása.
Kódolt tartalmak
A szolgáltatók országról országra különbözőképp „viselkednek”. Míg a téli olimpia idején Romániában az RCS–RDS-hálózat – a játékok első három napját leszámítva – kínosan betartotta a korlátozásokat, az UPC pedig teljesen figyelmen kívül hagyta azokat, addig Szlovákiában épp fordítva történt: ott az UPC kódolt, a Digi pedig bőszen sugárzott magyarul. Holott az MTVA részéről ugyanaz a szövegű és szigorúságú figyelmeztetés érkezett a szolgáltatókhoz: kötelesek a téli olimpia közvetítési ideje alatt szüneteltetni a műsor továbbítását. „Innen kezdve minden az egyes szolgáltató saját kockázatvállalásán múlik – mondta Vígh Zoltán. – Illetve a műszaki lehetőségeken is: kevés szolgáltatónak van ugyanis lehetősége, hogy egy tévécsatorna kódolt, illetve kódolatlan műsorát külön továbbítsa, a műholdas sávszélesség ugyanis nem olcsó mulatság.” Az olimpia alatt az m1 esetében például ez az m1 Európa csatorna – ahol a korlátozást közlő táblaképet láthattuk –, illetve a „sima” m1 – amelynek továbbítása kódkártyával lehetséges – párhuzamos sugárzását jelentette volna, de ezt sem az RDS–RCS, sem pedig az UPC nem alkalmazza.
Jó hír, hogy „békeidőkben” az m1 kínálatának túlnyomó része, közel 80 százaléka kódolatlan. A részleges kódoltság is csak 2013. június 15-e, a digitális átállás óta létezik, előtte az adó teljesen kódolt volt, közvetlenül műholdról hozzáférhetetlen. Az m1-en jelenleg gyakorlatilag csak a sportesemények kódoltak, például a Forma–1 – amelynek ismétlését viszont már kódolatlanul engedélyezi a szerződés – és a külföldi, elsősorban az amerikai filmek. Romániában eddig nem nagyon szembesültünk ezzel a helyzettel – tekintve, hogy eddig az m1-et is kódolatlanul nézhettük –, sok esetben azonban az m2-n másnap késő este kódolatlanul sugározzák az előző esti, az m1-en kódolt filmet. „Szerencsére” az MTVA nem annyira gazdag, hogy amerikai filmekkel lenne telezsúfolva a kínálat.
A nem sportesemények az m2, a Duna és Duna World esetében kódolatlanok, és az MTVA szándékai szerint azok is maradnak. Ezzel az állapottal és a tévénézők eddigi tapasztalataival ellentétben viszont az m1 mindig is magyarországi belföldi csatorna volt, amelyet a határon túli szolgáltatók elsősorban piaci szempontok alapján emeltek be a kínálatukba.
Szocsi után, Rio előtt
Vígh Zoltán tájékoztatása szerint az olyan sportesemények esetén, amelyeket az MTVA elsősorban az anyaországi nézők számára vásárol meg – például a labdarúgó-világbajnokságok – még nagyobb a szigorúság. Mivel ezekről gyakorlatilag mindenhol egyforma közvetítés zajlik – ugyanaz a mérkőzés ugyanabból a kameraállásból –, esetükben nagyon erős a kizárólagosság, és nem nagyon nyílik lehetőség a több országra érvényes sugárzási jog megvásárlására. A hivatkozás haonló: a román köztévében is ugyanazok a meccsek mennek. Igaz, hogy nem a Knézy Jenő vagy a Gundel-Takács Gábor kommentárjával, ám e sajátos vonzat jelentőségéről roppant nehéz meggyőzni a jogdíjtulajdonosokat.
Az olimpiai közvetítésekkel valamivel megengedőbb a helyzet, bár ez Szocsiban egyáltalán nem érvényesült. Az olimpiák esetében nagy mértékben különböznek egymástól a szerkesztett tartalmak, egészen a végküzdelmekig, hiszen a döntőkhöz közeledve gyakorlatilag valamennyi tévé ugyanazt az eseményt sugározza. „Nekünk az a feladatunk, hogy megértessük a jogtulajdonosokkal az MTVA e tekintetben különleges igényének megalapozottságát” – szögezte le az MTVA műszaki igazgatója.
A megoldás elsősorban és jellemzően nem pénzkérdés. A sport esetében tipikusan kizárólagossági szempontok érvényesülnek: az MTVA Magyarország, a TVR pedig Románia területére veszi meg a jogokat. A filmeket amolyan ablakos rendszerben „engedik ki”: előbb a mozik, majd a DVD-k, utána a fizetéses kábeltévék, majd a kódolt kábeltévés szakasz következik, s csak azt követi a televíziós sugárzás kontinentális vagy országos jogosítványokkal.
Az MTVA egyik tárgyalási érve jogdíj ügyekben éppen a magyar nyelv, amely önmagában „kódolást” jelent, tekintve a magyarul beszélők meglehetősen szűk, maximum 15 milliós számát. Ezzel együtt ez nem minden esetben érvényesíthető szempont... Ezért aztán az a dilemma is állandó: megfosztható-e a tízmillió anyaországi néző egy filmtől cserébe a külhoni magyarok érzékenységének tiszteletben tartásáéért?
Hogy mi várható Szocsi után, Rio előtt? A különböző szolgáltatók műsortovábbítási gyakorlata minden bizonnyal visszaáll az eredeti állapotokra, a piaci szempontok ugyanis sokszor felülírják a korlátozásokat: attól a szolgáltatótól valószínűleg elpártolnak azok a magyar előfizetők, akik nem akarnak lemondani a magyar csatornákról. A brazíliai futball-világbajnokság mérkőzéseit azonban minden bizonnyal Gundel-Takács hangja nélkül, a TVR közvetítésében leszünk kénytelenek nézni. Még akkor is, ha az MTVA-nál állítják: dolgoznak a probléma elhárításánál.
A szerdai átmeneti felfrissülés után ismét erősödik a hőség Erdélyben. Csütörtöktől napos, száraz idő várható, a hétvégére pedig több helyen 33 fokig emelkedhet a hőmérséklet. A jövő hét elején a kánikula tovább fokozódhat.
Néhány nap leforgása alatt másodszor vallott kudarcot a román államfő kormányalakítási kísérlete, ami a válság mélyülésén túlmenően lesújtó képet nyújt az elnök makulátlannak hitt politikai-erkölcsi felfogásáról is.
Miközben az Egyesült Államok a futball-világbajnokságra érkező játékosokat, bírókat és szurkolókat példátlan szigorral szűri a határain, saját utcáin továbbra is ezrek esnek erőszakos bűncselekmények áldozatául.
Téli beszámolómat azzal zártam, hogy az ott szerzett benyomások olyan mély nyomot hagytak bennünk, hogy még vissza kell térnünk. Ez az elhatározás azonban nem maradt sokáig puszta vágy: néhány hónappal később ismét Genf felé vezetett az utunk.
Miközben sokan még mindig nehezen tudják elhinni, hogy 2026-ban egy EU-tagállamban megtörténhet, hogy a falat áttörve lakoltatnak ki a hatóságok egy magyar egyházi vezetőt, olyan hangok is hallatszanak, amelyek őt teszik felelőssé a történtekért.
Az Európai Parlamentben tartott eszmecserén európai képviselők és az Egyesült Arab Emírségek szélsőségesség és terrorizmus elleni küzdelemért felelős különmegbízottja a radikalizmus és a demokratikus ellenálló képesség kérdéseit vitatták meg.
Rekordbírság a bankoknak, perrel fenyegető pénzintézetek, kártérítéssel hitegetett ügyfelek: a ROBOR-ügy egyszerre pénzügyi, jogi és bizalmi botrány az általunk is mohón táplált pénzéhes világunkban.
Még nyárias meleg és helyenként 30 fok feletti hőmérséklet várható szerdán, ám a hét második felében markáns változás következik az időjárásban. Több hullámban érkező frontok miatt záporokra, zivatarokra és megerősödő szélre kell készülni.
Migrén, álmatlanság, szorongás, klimax – egyre többen próbálják ki az gyógypiercinget, amikor gyógyszermentes megoldást keresnek régóta fennálló panaszaikra. A módszer sokak életminőségét javítja, az orvosok azonban óvatosságra intenek.
Bár a színházi nyelvnek „nincs nemzetisége”, mégis egyfajta küldetés magyar darabokat színre vinni olyan közegben, amelyben alig, vagy inkább egyáltalán nem ismerik a magyar kultúrát – vallja Tapasztó Ernő.
szóljon hozzá!