Hirdetés

Otthon, otthontalanság: hármas könyvbemutató Kolozsváron

„Földrajzi értelemben csak a térképen vannak meghatározott városok, egyébként mindenkinek van egy személyes városa, ez derül ki az antológiából is, hiszen minden szerző másképpen írt a témákról” – hangsúlyozta Demény Péter, a Látó folyóirat szerkesztője a kolozsvári Gaudeamus könyvesboltban csütörtökön megtartott könyvismertetőn, ahol elsőként a Városlátók – Berlin, Bécs, Bukarest című idei antológiájukat mutatták be a folyóirat képviselői.

2011. október 24., 08:072011. október 24., 08:07

Másodikként Láng Zsolt beszélt Demény Péter fordításkötetéről. Demény Láng kérdésére elárulta: Ştefan Bănulescu A milliomos könyve című műve volt az egyik kedvence az egyetemi évek alatt, és már akkor úgy érezte, hogy jó lenne, ha megszólalna magyar nyelven is. „Ez egy áradó folyamregény, a Dunánál játszódik, de a szerző egyszer sem írja le a folyam nevét. Kiapadhatatlan képzelet jellemzi Bănulescut” – mondta a fordító a regényről, amelyet egyébként 2000-ben a legjobb 20. századi román regények közé választottak. Láng Zsolttól ugyanakkor megtudhattuk, egyes vélemények szerint Bodor Ádám nem írta volna meg a műveit, ha nincs Bănulescu. Demény ezzel kapcsolatban úgy vélekedett, gyakorta előfordul, hogy „időben és térben együtt élő szerzők között néha új eszmék kezdenek el kavarogni, elég ha a nagy művészeti irányzatokra gondolunk”. „Egy bizonyos szint fölött mindegy, honnan jött az a stílus, Bodor Ádám mondatai pedig egyébként is teljesen másak, mint Bănulescué” – tette még hozzá. A regény nyelvével kapcsolatban az is elhangzott, hogy leginkább Márquez Száz év magány című regényének Székács Vera által megteremtett magyar nyelvére hasonlít.

Szabó Róbert Csaba, a Látó főszerkesztő-helyettesének idén megjelent Temetés este tízkor című, harmadik kötetének az ismertetése volt azonban az est elsődleges célja. Láng Zsolt a második kötettel kapcsolatban (Kutyák birodalma, 2009) elmondta: számára döbbenetes élmény volt, Márquez otthonossága jutott eszébe, amikor látta, a szerző mennyire otthon van a világban, amelyet ábrázol. „A harmadik könyvben viszont mintha az otthontalanságból indulna el az otthonosság felé, nyelvében más ez a könyv” – mutatott rá Láng. Szabó Róbert Csaba úgy véli, szilágysági szülőfalujából, Szilágybagosról hozhatta magával ezt a nyelvet, amiről Láng beszélt a második könyv kapcsán, példaként a „sugorint” szót hozta fel, amit az ottani nyelvjárás szerint a ló tesz, mielőtt megharapna valakit. „A mostani könyv címadó darabja három vásárhelyi fiatalról szól, akik a kommunizmus alatt kiszöknek előbb Magyarországra, majd Bécsbe, és csak a rendszerváltás után térnek haza. Ehhez már más nyelv kellett, mint amit magammal hoztam. Egyébként ezt az egy novellát több mint négy évig írtam, és az utolsó pillanatig nem volt lezárva” – árulta el a szerző, aki a történethez komoly gyűjtőmunkát végzett, több emberrel is beszélgetett, akik valóban emigráltak annak idején, így pontosan tudta, hogy az innen kiszökötteket milyen táborokban helyezték el Ausztriába, milyen jelentős állami támogatásban részesültek, vagy hol kaptak szállást.

Szilasi László magyarországi irodalomtörténész, író az Élet és Irodalomban közölt kritikájában egyébként a 21. század egyik legerőteljesebb magyar nyelven írt novellájának nevezte a címadó darabot. Láng felvetésére Szabó elmondta: Szilasi kritikája ellenére sem esett kísértésbe, hogy továbbra is ilyen szövegeket írjon. „Jelenleg rémtörténeteket írok, ezek hosszabbak, és bár a történetek kapcsolódnak egymáshoz, nem lesz regény. A regénnyel még várok egy keveset” – mondta Szabó.

Hirdetés

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

Ezek is érdekelhetik

Hirdetés

A rovat további cikkei

2026. július 07., kedd

Száz év után újra Marosvécsre hív a Helikon, jubileumi írótalálkozót tartanak a Kemény-kastélyban

A marosvécsi Kemény-kastély ad otthont a Helikon 100 jubileumi írótalálkozónak és emlékrendezvénynek, amely méltó módon idézi fel az Erdélyi Helikon száz évvel ezelőtti indulását.

Száz év után újra Marosvécsre hív a Helikon, jubileumi írótalálkozót tartanak a Kemény-kastélyban
Hirdetés
2026. július 04., szombat

Szatmárnémeti fődíjjal, erdélyi díjesővel zárult a kisvárdai fesztivál

Erdélyi társulatok és alkotók szerezték meg a legfontosabb elismerések jelentős részét a Magyar Színházak 38. Kisvárdai Fesztiválján.

Szatmárnémeti fődíjjal, erdélyi díjesővel zárult a kisvárdai fesztivál
2026. július 04., szombat

Visky András regénye rangos német irodalmi díjat kapott

Visky András Kitelepítés című regényének német kiadása, a Die Aussiedlung kapta a Nemzetközi Irodalmi Díjat (Internationaler Literaturpreis) – jelentette be a marosvásárhelyi születésű szerző kiadója, a Jelenkor Kiadó szombaton Facebook-oldalán.

Visky András regénye rangos német irodalmi díjat kapott
2026. július 03., péntek

Krasznahorkai László „dühödt értetlenséggel” fogadta a Magyar Művészeti Akadémia érdeklődését

Krasznahorkai László „dühödt értetlenséggel” fogadta nemrég a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) elnökétől azt a kérdést, hogy ha az jelölné a Nemzet Művésze elismerésre, elfogadná-e.

Krasznahorkai László „dühödt értetlenséggel” fogadta a Magyar Művészeti Akadémia érdeklődését
Hirdetés
2026. július 02., csütörtök

Hatalmi hierarchiákat övező hallgatás – A színházi évad utolsó premierje Temesváron

Bemutatóval zárja évadát a temesvári Csiky Gergely Állami Magyar Színház, a közönség július 3-án és 4-én 19 órától láthatja a FESTEN című előadást Eugen Jebeleanu rendezésében.

Hatalmi hierarchiákat övező hallgatás – A színházi évad utolsó premierje Temesváron
2026. július 01., szerda

Ákos betegség miatt lemondja nyári koncertjeit, erdélyi fellépése is lett volna

Idén tavasszal rosszindulatú daganatos betegséget diagnosztizáltak Ákosnál: az 58 éves, Kossuth-díjas dalszerző-énekes nemrégiben komoly műtéten esett át.

Ákos betegség miatt lemondja nyári koncertjeit, erdélyi fellépése is lett volna
2026. június 27., szombat

Svédországról ír, Kelet-Európában értik igazán – Karin Smirnoff írónő volt a kolozsvári könyvünnep nemzetközi díszvendége

Későn debütált, mégis néhány év alatt a kortárs svéd irodalom egyik legismertebb szerzője lett. A Kolozsvári Ünnepi Könyvhéten Karin Smirnoff írásról, Svédország átalakulásáról és könyvei kelet-európai sikerének lehetséges okairól beszélt.

Svédországról ír, Kelet-Európában értik igazán – Karin Smirnoff írónő volt a kolozsvári könyvünnep nemzetközi díszvendége
Hirdetés
2026. június 27., szombat

„A műfordító olyan, mint az űrhajós”. Vallasek Júlia a Romániai Írók Szövetsége elismeréséről

Vallasek Júlia kolozsvári műfordítót jutalmazta Dsida Jenő-díjjal a Romániai Írók Szövetsége Jane Austen műveinek, valamint Doina Gecse-Borgovan Rătăciri deliberate/Haza: úton című könyvének magyarra való átültetéséért.

„A műfordító olyan, mint az űrhajós”. Vallasek Júlia a Romániai Írók Szövetsége elismeréséről
2026. június 25., csütörtök

Csak a kultúra az, ami egyszerre megkülönböztet és rokonít. Megnyílt a Kolozsvári Ünnepi Könyvhét

Négy napon keresztül várja a kortárs irodalom szerelmeseit a Bánffy-palota udvarán megnyitott, 15. Kolozsvári Ünnepi Könyvhét. A megnyitó keretében átadták a Kolozsvár Büszkesége díjakat.

Csak a kultúra az, ami egyszerre megkülönböztet és rokonít. Megnyílt a Kolozsvári Ünnepi Könyvhét
2026. június 22., hétfő

Díjakkal tér haza Debrecenből a székelyföldi színházak koprodukciója és az Aradi Kamaraszínház is

Átadták Országos Színházi Találkozó (OSZT) díjait vasárnap Debrecenben: a szakmai zsűri 12 kategóriában, a MASZK-SzíDoSz színészzsűri pedig 4 csoportban hirdetett győzteseket vasárnap.

Díjakkal tér haza Debrecenből a székelyföldi színházak koprodukciója és az Aradi Kamaraszínház is
Hirdetés
Hirdetés