Hirdetés

Otthon, otthontalanság: hármas könyvbemutató Kolozsváron

„Földrajzi értelemben csak a térképen vannak meghatározott városok, egyébként mindenkinek van egy személyes városa, ez derül ki az antológiából is, hiszen minden szerző másképpen írt a témákról” – hangsúlyozta Demény Péter, a Látó folyóirat szerkesztője a kolozsvári Gaudeamus könyvesboltban csütörtökön megtartott könyvismertetőn, ahol elsőként a Városlátók – Berlin, Bécs, Bukarest című idei antológiájukat mutatták be a folyóirat képviselői.

2011. október 24., 08:072011. október 24., 08:07

Másodikként Láng Zsolt beszélt Demény Péter fordításkötetéről. Demény Láng kérdésére elárulta: Ştefan Bănulescu A milliomos könyve című műve volt az egyik kedvence az egyetemi évek alatt, és már akkor úgy érezte, hogy jó lenne, ha megszólalna magyar nyelven is. „Ez egy áradó folyamregény, a Dunánál játszódik, de a szerző egyszer sem írja le a folyam nevét. Kiapadhatatlan képzelet jellemzi Bănulescut” – mondta a fordító a regényről, amelyet egyébként 2000-ben a legjobb 20. századi román regények közé választottak. Láng Zsolttól ugyanakkor megtudhattuk, egyes vélemények szerint Bodor Ádám nem írta volna meg a műveit, ha nincs Bănulescu. Demény ezzel kapcsolatban úgy vélekedett, gyakorta előfordul, hogy „időben és térben együtt élő szerzők között néha új eszmék kezdenek el kavarogni, elég ha a nagy művészeti irányzatokra gondolunk”. „Egy bizonyos szint fölött mindegy, honnan jött az a stílus, Bodor Ádám mondatai pedig egyébként is teljesen másak, mint Bănulescué” – tette még hozzá. A regény nyelvével kapcsolatban az is elhangzott, hogy leginkább Márquez Száz év magány című regényének Székács Vera által megteremtett magyar nyelvére hasonlít.

Szabó Róbert Csaba, a Látó főszerkesztő-helyettesének idén megjelent Temetés este tízkor című, harmadik kötetének az ismertetése volt azonban az est elsődleges célja. Láng Zsolt a második kötettel kapcsolatban (Kutyák birodalma, 2009) elmondta: számára döbbenetes élmény volt, Márquez otthonossága jutott eszébe, amikor látta, a szerző mennyire otthon van a világban, amelyet ábrázol. „A harmadik könyvben viszont mintha az otthontalanságból indulna el az otthonosság felé, nyelvében más ez a könyv” – mutatott rá Láng. Szabó Róbert Csaba úgy véli, szilágysági szülőfalujából, Szilágybagosról hozhatta magával ezt a nyelvet, amiről Láng beszélt a második könyv kapcsán, példaként a „sugorint” szót hozta fel, amit az ottani nyelvjárás szerint a ló tesz, mielőtt megharapna valakit. „A mostani könyv címadó darabja három vásárhelyi fiatalról szól, akik a kommunizmus alatt kiszöknek előbb Magyarországra, majd Bécsbe, és csak a rendszerváltás után térnek haza. Ehhez már más nyelv kellett, mint amit magammal hoztam. Egyébként ezt az egy novellát több mint négy évig írtam, és az utolsó pillanatig nem volt lezárva” – árulta el a szerző, aki a történethez komoly gyűjtőmunkát végzett, több emberrel is beszélgetett, akik valóban emigráltak annak idején, így pontosan tudta, hogy az innen kiszökötteket milyen táborokban helyezték el Ausztriába, milyen jelentős állami támogatásban részesültek, vagy hol kaptak szállást.

Szilasi László magyarországi irodalomtörténész, író az Élet és Irodalomban közölt kritikájában egyébként a 21. század egyik legerőteljesebb magyar nyelven írt novellájának nevezte a címadó darabot. Láng felvetésére Szabó elmondta: Szilasi kritikája ellenére sem esett kísértésbe, hogy továbbra is ilyen szövegeket írjon. „Jelenleg rémtörténeteket írok, ezek hosszabbak, és bár a történetek kapcsolódnak egymáshoz, nem lesz regény. A regénnyel még várok egy keveset” – mondta Szabó.

Hirdetés

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

Ezek is érdekelhetik

Hirdetés

A rovat további cikkei

2026. április 08., szerda

Együttműködik az opera a Kolozsvári Magyar Diákszövetséggel

A Kolozsvári Magyar Opera és a Kolozsvári Magyar Diákszövetség (KMDSZ) hivatalos partnerségi megállapodást kötött

Együttműködik az opera a Kolozsvári Magyar Diákszövetséggel
Hirdetés
2026. április 08., szerda

Május közepén tartják az immár 5. sepsiszentgyörgyi könyvünnepet

Ötödik alkalommal tartanak könyvünnepet Sepsiszentgyörgyön, a SepsiBook könyvvásárra és kortárs irodalmi fesztiválra május közepén várják a közönséget.

Május közepén tartják az immár 5. sepsiszentgyörgyi könyvünnepet
2026. április 07., kedd

Kémiaprofesszor váltja Ioan-Aurel Popot a Román Akadémia élén

Marius Andruh kémiaprofesszor lett a Román Akadémia új elnöke.

Kémiaprofesszor váltja Ioan-Aurel Popot a Román Akadémia élén
2026. április 01., szerda

Értékmentő, -gyűjtő, -őrző és továbbadó munkát végez az Erdélyi Zeneszerzők Archívuma

Biztonságban őrizné, szakszerűen feltárná és a kortárs, helyi zenei élet számára elérhetővé tenné az Erdélyben egykor működő zeneszerzők, művészek megvalósításait a frissen megalakult Erdélyi Zeneszerzők Archívuma. Sófalvi Emese muzikológussal beszéltünk.

Értékmentő, -gyűjtő, -őrző és továbbadó munkát végez az Erdélyi Zeneszerzők Archívuma
Hirdetés
2026. március 31., kedd

Fesztiváldíjas lett az Aradi Kamaraszínház Tatabányán, ahol bemutatták a „Harsányi-összest”

Az Aradi Kamaraszínház Kean című előadása kapta a Legjobb monodráma díját az idén 12. alkalommal megrendezett tatabányai MOST Feszten. Harsányi Attila címszereplő három egyórás darabot mutatott be egymásután.

Fesztiváldíjas lett az Aradi Kamaraszínház Tatabányán, ahol bemutatták a „Harsányi-összest”
2026. március 30., hétfő

Gyermekoperát mutatnak be Kolozsváron ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében

Gyermekoperát mutatnak be a kincses városban ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében: Mester Dávid zeneszerző művének premierjét április 2-án tartják – közölte a Kolozsvári Magyar Opera.

Gyermekoperát mutatnak be Kolozsváron ifj. Vidnyánszky Attila rendezésében
2026. március 30., hétfő

Meghalt Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító

Hosszas betegség után vasárnap 79 éves korában elhunyt Nádasdy Ádám nyelvész, költő és műfordító – közölte a család kérésére Török András Budapest-történész, a Fortepan menedzsere hétfőn az MTI-vel.

Meghalt Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító
Hirdetés
2026. március 29., vasárnap

Kallós 100: nyitógálával rajtolt el az emlékév Kolozsváron

Kallós Zoltán egyszerre jelent mércét, példát és kapaszkodót a magyar nemzetnek – jelentette ki Nagy János, a Miniszterelnöki Irodát vezető államtitkár szombaton este Kolozsváron, a Kallós 100 emlékév erdélyi nyitórendezvényén.

Kallós 100: nyitógálával rajtolt el az emlékév Kolozsváron
2026. március 27., péntek

Ment-e a színház által a világ elébb? – Bogdán Zsolt színművész világnapi kérdésfelvetései

Bogdán Zsoltot, a Kolozsvári Állami Magyar Színház többszörös UNITER-díjas, Jászai Mari-díjas, Kiváló művész címmel kitüntetett színművészét arra kértük, fogalmazza meg a Krónikának a benne felmerülő gondolatokat a színház világnapja alkalmából.

Ment-e a színház által a világ elébb? – Bogdán Zsolt színművész világnapi kérdésfelvetései
2026. március 26., csütörtök

Színházi világnap: gazdag programkínálattal ünnepelnek Sepsiszentgyörgyön

Gazdag programkínálattal ünnepli a színház világnapját pénteken, március 27-én a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház.

Színházi világnap: gazdag programkínálattal ünnepelnek Sepsiszentgyörgyön
Hirdetés
Hirdetés