HIRDETÉS

Rossz alternatíva: elégedetlenek a szülők az egyik speciális ötödikes román tankönyvvel

Bíró Blanka 2017. október 08., 00:13 utolsó módosítás: 2017. október 08., 00:24

Elégedetlenek a szülők a speciális tanterv alapján a magyar ötödikeseknek összeállított két román nyelvű tankönyv egyikével. Úgy tűnik azonban, hogy mindkét kiadvány megfelelő, de nem mindegy, hogy melyiket használják az interetnikus és melyiket a tömbmagyar vidékeken.

Speciális tanterv alapján, új román tankönyvekből tanulnak végre ettől a tanévtől az ötödikes magyar anyanyelvű diákok, a szakértők és a szülők azonban arra hívják fel a figyelmet, hogy a rendelkezésre álló két kiadvány közül csak az egyik felel meg teljes mértékben a kitűzött célnak.

Az újítás lényege ugyanis az, hogy a diákok ne anyanyelvi szinten, hanem idegen nyelvként tanulják a románt, így az oktatás hatékonyabb, az elvárásoknak azonban csak az egyik tankönyv felel meg.

HIRDETÉS

A másik túl bonyolultnak bizonyult, magasabb szintű romántudást feltételez, a régi kiadványokhoz hasonlóan olyan kifejezéseket és szövegeket tartalmaz, amelyeket nemcsak a gyermekek, hanem szüleik sem értenek meg, ez főként a tömbmagyar vidékeken jelent gondot.

Áttörés jöhet tankönyvügyben: szeptemberre elkészülhetnek a speciális kiadványok
Új tankönyvek nélkül is a speciális tanterv alapján fogják tanulni ősztől a román nyelvet az ötödikes magyar diákok, akik ugyanakkor már differenciált tételekből vizsgáznak, ezért is lenne fontos, ha a kiadványok időben elkészülnének – mondta a Krónikának Kovács Irén Erzsébet nemrég kinevezett oktatási államtitk&

A szülők arra panaszkodnak: hiába az új tanterv, a könyv nem segít abban, hogy az ötödikesek egyszerűbben és gyorsabban sajátítsák el az állam nyelvét.

Nagy elvárásaik voltak, de csalódtak a szülők

Az oktatási minisztérium által kiírt liciten két tankönyv nyert: az egyiket Bartolf Hedwig Hargita megyei tanfelügyelő, volt főtanfelügyelő állította össze, és a dévai Corvin Kiadó adta ki. Egybehangzó vélemények szerint a kiadvány messzemenően diákbarát, valóban hozzájárulhat ahhoz, hogy a magyar anyanyelvű diákok ne kínkeservesen, hanem élvezettel sajátítsák el a román nyelvet.

Választhatnak Fotó: Pál Árpád

A másik, a bukaresti Corint Kiadó gondozásában megjelent kiadványt Kibédi Nemes Ildikó, Maxim Andreea Nicoleta, Militar Adela és Bărbos Liana-Cecilia állította össze, a szülők szerint pedig ez jelentősen nagyobb tudást feltételez, a diákoknak és a pedagógusoknak a jól ismert problémával kell szembenézniük, azaz a mai szóhasználattól távol álló szövegekkel kell dolgozniuk ahelyett, hogy a kommunikációs alapkompetenciákat fejlesztenék.

Az iskolák maguk dönthették el, hogy a két tankönyv közül melyiket rendelik meg, erről jellemzően a romántanárok határoztak.

Nagy elvárásaink voltak, örültünk, hogy végre a mi gyerekünk nem fog kínlódni a román nyelvvel, könnyedén elsajátítja azt.

Láttuk, hogy a barátaink nagyobb gyerekeinek ez mekkora nehézséget okozott. Ezért szinte sokkolt, amikor kinyitottuk a románkönyvet, és már az első leckéből mi sem értettük a szavak, kifejezések egy részét” – panaszolta a Krónikának egy neve elhallgatását kérő szülő.

A Corint Kiadó tankönyvében az első olvasmány részlet Ioan Slavici Szegény legény (Băiet sărac) című meséjéből, amelynek archaikus, népi nyelvezete van.

Olyan kifejezéseket és szóösszetételeket tartalmaz, mint a „mânzul cel răpciugos” (girhes csikó) vagy az „azima cea de tărâţe” (korpából készült kovásztalan lepénykenyér).

„Attól tartok, hogy az ilyen szöveg és a hozzá kapcsolódó szövegértési feladatok teljesen elveszik a kedvét a gyereknek a romántanulástól. Elolvasta, és nem az történt, hogy néhány szót nem értett, amelyeket meg kell tanulnia, hanem nem értett belőle szinte semmit” – részletezte az édesanya.

A pedagógusokra bízták a választást

Maria Pandele Kovászna megyei románszakos tanfelügyelő is egyetért azzal, hogy a bukaresti kiadó tankönyve haladóbb szintű, a másik jobban megfelel a háromszéki diákok tudásszintjének. A tanfelügyelő ugyanakkor hangsúlyozta:

nem szóltak bele, hogy az iskolák melyik kiadványt válasszák, a tanárok szabad kezet kaptak, hiszen ők ismerik diákjaikat, jobban tudják, melyik szint felel meg inkább számukra.

Hozzátette: a pedagógusoknak a vakációban lehetőségük volt mindkét tankönyv tanulmányozására, igaz azt Maria Pandele is elismerte, hogy rövid idő állt rendelkezésükre.

A szakember hangsúlyozta: mindkét tankönyvet a sajátos tanterv szempontjait figyelembe véve írták meg, mind a kettőt jóváhagyta a tankönyveket elbíráló bizottság, tehát mindkettő megfelel az elvárásoknak.

Én is látom a szintbeli különbséget a két könyv között, ezért örülök, hogy van választási lehetőség, mert a tanár annak alapján dönthet, hogy milyen szintű az iskola, az osztály romántudása”

– magyarázta. A szaktanfelügyelő szerint általában az a jellemző, hogy a vidéki iskolák a Bartolf Hedwig által összeállított könyvből rendelnek, a városi tanintézetek pedig az emeltebb szintű változatot választják.

Mindkét könyv megfelel más-más környezetben

A Krónika által megkeresett szakemberek az érintettség okán nem kommentálták a helyzetet többek között azért, mert lektorálták egyik vagy másik változatot. A nem hivatalos vélemények alapján azonban az a következtetés vonható le, hogy mindkét változat megfelelő, ám nem mindegy, hogy melyiket hol alkalmazzák.

Az interetnikus környezetben – például Aradon, Temesváron vagy Besztercén –, ahol a gyerekek többsége jól beszél románul, megfelel az emeltebb szintű könyv is, ezáltal ugyanis fejleszthetik meglevő tudásukat.

A Székelyföldön viszont, ahol elsősorban a hétköznapi kommunikációra kell tanítani a gyerekeket, Bartolf Hedwig könyve ajánlott inkább.

Bartolf Hedwig, az egyik tankönyv szerzője Fotó: Gecse Noémi

Az is egyértelműnek tűnik ugyanakkor, hogy a tankönyv csak segédeszköz, a pedagógusnak nem kell feltétlenül ragaszkodnia az abban található szövegekhez, főként a tantervet, a módszert kell követnie, és az általa választott szövegek segítségével is oktathat.

A nyilatkozatok alapján azt a következtetést vontuk le, hogy minden bizonnyal a mostani ötödikesektől nyolcadik végén senki nem fogja számonkérni például Ioan Slavici meséjét, sokkal inkább valószínű, hogy arra lesznek kíváncsiak, hogyan kommunikál a fiatal románul.

Ön szerint ez:
Jó hír
Rossz hír
HIRDETÉS
10 HOZZÁSZÓLÁS
HIRDETÉS
HIRDETÉS
HIRDETÉS