2007. május 17., 00:002007. május 17., 00:00
Sőt vizsgázni is lehet magyarul a jogosítvány megszerzésére. Az egyiket Bukarestben adta ki az Országos Könyvtár, románból fordították, címe: A közúti forgalom könyve (így!). A másik Székelyudvarhelyen látott napvilágot az Infopress Rt. nyomdájában, szerzője: Baló Jan-Eugen autóvezetést oktató mérnök, munkájának címe: KRESZ ( a rövidítés jelentése: Közlekedésrendészeti szabályok).
Sokan jelezték: jó volna tudni, hogy a két munka közül nyelvhelyességi szempontból melyik jobb, melyik érthetőbb, melyiket érdemes böngészni. A Bukarestben megjelent munka fő baja, hogy rossz a fordítása, szövege – mivel közlekedési jogszabályt, kormányrendeletet is tartalmaz – csaknem azonos a Hivatalos Közlöny gyatra fogalmazásmódjával. Mondatainak szerkezete magyartalan, bonyolult, a mondatrészek nincsenek a helyükön, emellett számos kifejezés, szókapcsolat ismeretlen a normatív magyar nyelvhasználatban. Az ilyesmi megnehezíti a helyes értelmezést, illetve a szöveg pontos megértését. Nehezen érthető például ez a mondat is: „Egy jármű rögzítését a következő cselekmények valamelyikének a járművezető általi elkövetése esetén rendelik el...” Mi az, hogy rögzítik a járművet? Talán valahova odaszegezik, odakötik, odaragasztják, hogy ne mozdulhasson, mert a vezető valamit elmulasztott, ami miatt a jármű nem közlekedhet? Ilyesmiről van szó a szövegrészben, csakhogy ennek kifejezésére nem alkalmas a rögzít forma jelentéseinél fogva. Se szeri, se száma a magyartalan kifejezéseknek, például: vasúti szintjáró (vasúti átjáró), nemzeti út (országút), állati erővel vont jármű (szekér), hajtóanyag állomás (benzinkút vagy töltőállomás), közszállítási eszközök (tömegközlekedési eszközök), hajtási engedély (vezetői jogosítvány), hangjelző (duda) stb. Erre a munkára a kiadó jó szándéka mellett is ráfért volna a nyelvi lektorálás, mert ebben a formában – sajnos – nemigen használható.
A Baló Jan Eugen KRESZ című munkája nyelvi szempontból egészen más eset. Apróbb nyelvi és helyesírási hibák ugyan fel-felbukkanak a szövegben, de durván nem zavarják a szöveg megértését. Például az „egyéves régiség” helyett jobb lett volna az „egyéves vezetői gyakorlat” forma, vagy taxi gépkocsi vezetője: taxisofőr; önürítő tehergépkocsi ládája: billenőautó vagy dömper raktere/rakfelülete. A KRESZ szerzője, bevallása szerint, arra törekedett, hogy munkája érthető legyen. Elérte célját.
Komoróczy György, Székelyudvarhely
Új romániai magyar politikai alakulat létrehozását harangozta be az április 12-ei országgyűlési választáson győztes Tisza Párt legismertebb erdélyi aktivistája.
Változékony marad az időjárás a következő két hétben: többfelé hűvös éjszakák várhatók, miközben egyes térségekben napközben a hőmérséklet eléri, sőt meghaladja a 22–23 Celsius-fokot is.
Sepsiszentgyörgy és Szatmárnémeti közgyűlése is a szerencsejátékok korlátozásáról döntött a város területén pénteken.
Összesen 1110 fogyasztó maradt áram nélkül vasárnap négy településen, miután az erős szél megrongált 13 transzformátorállomást – közölte a Hargita megyei katasztrófavédelmi felügyelőség.
A bukaresti műemlékvédelem csak akkor hajlandó engedélyezni az évtizedeken át elveszettnek hitt műalkotás köztéri elhelyezését, ha eredeti talapzatára – vagy annak hű másolatára – állítják fel, amit éppen a román hatóságok bontottak.
Jubileumi emlékrendezvénnyel ünnepelte megalakulásának 35. évfordulóját szombaton a Romániai Magyar Pedagógusok Szövetsége.
A kora tavaszi időszakban pompázik a Kárpát-medence számos vidékén megtalálható, ám igazán Kalotaszeg nevével egybeforrt riszegvirág. Aki teheti, ebben az időszakban még megcsodálhatja a védett növényt.
A vasúti infrastruktúra egyes szakaszain munkálatokat végeznek, emiatt május 25. és szeptember 16. között nem fognak vonatok közlekedni Brassó és Csíkszereda között.
Jóváhagyta a bukaresti közlekedési minisztérium a zilahi körgyűrű újabb, északi szakaszának projektjét, amelyet 140 millió euróból valósíthatnak meg. Az újabb beruházás a késések és a kínai kivitelezői premier miatt hírhedtté vált déli szakaszt követheti.
Rövid idő alatt széles körben elterjedt Bodor János, a Háromszék újságírójának videója, amelyben egy székelyruhás alak egy, a Tisza Párt logójával ellátott „poloskát” kaszabol.