Krónika Online
2017. március 29., szerda; Ma Auguszta napja van
Rss Facebook oldal Twitter oldal

Befellegzett a csíkszeredai Városháza feliratnak

Kovács Attila | 2017.02.16. [12:28]

A hazai törvények által biztosított minden jogi lehetőséget kimerített a csíkszeredai polgármesteri hivatal annak érdekében, hogy megvédje a magyar feliratot. A sorozatos elutasítások nyomán a megnevezést el kell távolítani.

varoshaza-vn-004_or_b

Megadott határidőn belül el kell távolítani a csíkszeredai önkormányzat épületéről a Városháza feliratot, mivel a polgármesteri hivatalnak – legalábbis Romániában – nem maradt több jogorvoslati lehetősége a kifogásolt megnevezés megvédésére. A marosvásárhelyi ítélőtábla ugyanis elutasította azt a rendkívüli perorvoslati kérelmet, amelyet a csíkszeredai polgármesteri hivatal, illetve a helyi önkormányzat nyújtott be a Városháza felirat eltávolítását előíró jogerős ítélet megsemmisítését kérve. Noha a jogerős ítélet kimondta, hogy a feliratot 30 napon belül el kell távolítani, ennek végrehajtását az ítélőtábla döntéséig felfüggesztették, most viszont ismét érvénybe lépett a határidő. Füleki Zoltán alpolgármester elmondta: a továbbiakban elemzik a helyzetet, és ügyvéddel is konzultálnak a további lépésekről. ,,Minden lehetőséget meg fogunk találni, és ki fogunk használni ahhoz, hogy a mi, a magyarság érdekei is érvényesüljenek” – szögezte le az elöljáró.

Korábban egyébként Füleki egy másik jogi lehetőséggel próbált élni, ugyanis azt kérte, hogy magánszemélyként léphessen be a perbe, így a rendkívüli perorvoslati kérelem elutasítása esetén a strasbourgi Emberi Jogok Európai Bíróságához fordulhatott volna az ügyben. A bíróság viszont ezt a kérést is elutasította. Az alpolgármester viszont rámutatott: számára maradt még egy lehetőség, hat hónapon belül ugyanis a strasbourgi bírósághoz fordulhat perbe avatkozási kérelmének elutasítása miatt.

A Városháza felirat eltávolításáért a magyarellenes feljelentéseiről ismert Dan Tanasă által vezetett Méltóságért Európában Polgári Egyesület (ADEC) nyújtott be keresetet még 2015 novemberében. A Hargita megyei törvényszék ítélete alapfokon az egyesületnek kedvezett, a marosvásárhelyi ítélőtábla pedig elutasította a polgármesteri hivatal fellebbezését, így a döntés jogerőre emelkedett. Dan Tanasă szervezete egyébként azt kifogásolta, hogy ,,a Városháza (románul: Casa Oraşului) felirat elhelyezése törvénytelen, mert nem a primărie román kifejezés magyar megfelelője”. A kereset szerint a városháza megnevezés a magyarországi közigazgatás egyik intézményét jelenti, amelyet „mesterséges módon vettek át, és törvénytelenül használnak egyes helyi hatóságok, köztük a csíkszeredai is”, mert a román közigazgatási rendszerben nincs olyan intézmény, amely megfelelne ennek az elnevezésnek.

Komment




Hozzászólás száma:
Név:
Biztonsági kód
Elfogadom a mércét
5.
demo
2017.02.17., péntek [19:58]
Hülyék leszünk ha nem visszük ezt az ügyet is az Európai Biróság elé. Ez egy újabb NAGY román gazemberség. Elnézést de mióta forditunk egyik nyelvből másikra úgy hogy az megfeleljen a másik szájízének? A városháza = primarie, a polgármesteri hivatal = biroul primarului. Melyik részét kell itt értelmezni? Egyértelmü hogy Magyarul nem egy házat, épületet jelölünk meg, hanem egy intézményt. Nem azt írja hogy városi ház, hanem azt hogy városháza. Minden magyar tudja hogy a város hivatalos intézménye maga a városháza, falun a községháza. Ezen belül helyet kap a polgármesteri, alpolgármesteri hivatal és egyébb hozzátartozó irodák. Akárhogy csürjük csavarjuk ez az egyetlen szó ami értelemszerüen kimondja hogy a városháza ad helyet a polgármesteri hivatalnak. Elég egy értelmező szótár és rájövünk hogy ezek csak magyarellenes lépések. Minden szótárban Városházát ír, semmi mást. A mi nyelvünk egységesen magyar, nem kell valamit átvegyünk a határon túlról. Kérdem én mióta mondja meg a román hogy mi mit és hogyan írjunk le saját anyanyelvünkön? Egyáltalán hogy is létezhet ilyesmi? Mi az hogy átvettük Magyarországtól? Hát ők vettek át minket Erdéllyel együtt. A határt ők húzták át a fejünk felett és a Városháza már akkor is ott volt amikor nem létezett ez a híres ország. Ez a Dán Taknyász egy beteg, őrült, azt hiszem elmegyógyintézetbe kellene kezelni, de meglehet hogy már oda sem fogadják be. Szedjük már össze magunkat és ha még vannak hasonló perek akkor azokat megkell nyerni. Ez nem más mint zaklatás és megfélemlités. Lehet holnaptól már azt kérik hogy Prémárie legyen felírva. Nem röhejes? De a Prémária véletlenül nem a franciából van átvéve, vagy az olaszból? Olaszul primarie, franciául premaire. Mitől és hogyan lett ez román szó? És miért lenne a román megnevezés etalon a magyar nyelvnek? Érti ezt valaki? Ez a dóntés is jogtalan, s ha jogtalan akkor maradjon minden a helyén. Tanaszat pedig táncba kell hívni. Eleget törölte bocskorát belénk. JE SUIS VÁROSHÁZA
4.
belus
2017.02.16., csütörtök [20:36]
Ezek a magyar nyelvben szinonim szavak: varoshaza, polgarmesteri hivatal, onkormanyzat,


Szoval ellegge aggalyos itelet.
3.
pavaadorjan
2017.02.16., csütörtök [16:32]
(szerkesztői hozzászólás)
BEFELLEGZIK [e-ë-e] tárgyatlan ige -ett, ..gezzen [ë, ë-ë]; -eni [e] (csak 3. személyben, főleg múlt időben alany nélkül) (gúnyos v. tréfás) Vkinek, vminek befellegzik: vkire, vmire nézve előnyös, kedvező állapot, vmely kellemes foglalatosság, előkészített, tervezett vállalkozás idő előtt, csalódást okozó módon véget ér, megvalósulása, további léte a körülmények megváltozása miatt lehetetlenné válik. Befellegzett a munkátlan életnek; a kirándulásnak befellegzett; neki már befellegzett.
Szólás(ok): azt se(m) mondta, (hogy) befellegzett: a) szó, búcsú(zás) nélkül távozott; b) (ritka) hirtelen meghalt.

forrás: http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/szotar.php?szo=BEFELLEGZIK&offset=37&kezdobetu=B
2.
kilélegzett
2017.02.16., csütörtök [15:58]
Kitűnő meglátás, édes anyanyelvünk kimeríthetetlen tárházának eme finomságaira való odafigyelést hiányolom az elektronikus médiából (is). Szerencsétlen szóválasztás, az szent...
1.
belélegzett
2017.02.16., csütörtök [12:56]
Ez a "befellegzett" a magyar nyelvben egy pici kárörvendést is takar. Olyanra szokás mondani, hogy befellegzett, aminek a végét már várta, aki mondja, burkoltan örül is neki, vagy esetleg semleges számára. Nem?
Hozzászólások5