Hirdetés

Leszámolt a háborús propagandával

A történelmi évfordulók zö­me a kö­te­le­zőnek érzett-mondott tisztelet és kegyelet lerovása után visszasimul a maga megidézett idejébe, az élet megy tovább. De vannak olyan események, amelyekről újra meg újra beszélni kell, hatásukat nem lehet elégszer elmondani és mindannyiszor találni még egy-egy újabb adalékot.

Molnár Judit

2014. július 05., 18:122014. július 05., 18:12

A száz esztendővel ezelőtt kezdő­dött első világháború ilyen ese­mény, sőt mondhatnám, még ilyenebb. Közelebb érezzük, mint sok „fiatalabb” történést, mert jobban meghatározta sokkal több embernek a sorsát. Igen, a sorsát, nem csupán az életét. Irodalmunknak is van egy alakja, Gyóni Géza, aki rövid életéért cserében Sorsot kapott a történelemtől.

Nem kegyeletsértés és nem is pátosz az előző kijelentés, hanem annak a különös sorsszerűségnek a jelenléte, ami fontos események körül olyan gyakran lengedez.

Születésének dátuma – június 25. – majdnem egybeesik a háború kitörését jelentő nappal, június 28-ával, amire Ady Endre úgy emlékezett, mint egy „különös, különös nyár-éjszakára”. Csak Gyóni harminc évvel korábban, 1884-ben született. A Pest megyei Gyón községben, Áchim Mihály evangélikus lelkész fiaként.

Édesanyjától örökli a gyenge idegrendszert, akinek hatodik gyermeke elvesztése után elborult az elméje, majd nemsokára ő is távozik az élők sorából.

A későbbi költő búskomorságra hajló, érzékeny lelkületű, ezért magánúton járatják iskolába, majd az első gimnáziumtól szarvasi nagybátyja, Áchim Ádám esperes irányítja útját. A  salád őt is papi pályára szánja, de sikertelenül: Gyóni az újságírást és a költészetet választja.

Petőfi-epigonként indul mint költő, de Kiss József hatása is érezhető versein. Saját nemzedékéhez felemás viszonyulás fűzi, ennek talán legbeszédesebb bizonyítéka A Holnap antológia költői és Ady közt kialakult, A duk-duk affér Ady-cikkben lecsapódó konfliktus lereagálása 1908-ban, Ady Endrének címen.

„Be sok a bolygód, fáradt üstökös. / Úgy vonszolod ki őket a homályból, / S mind azt hiszi, hogy merész maga lángol, / Ha fény-kévédből kis csóvát kötöz. // Kedvedre volna néked ez a had? / Én nem hiszem. Kérész bolygók falkája / Míg fénysörényed tépázza, cibálja, / Tudom, elönt mosolygó, bús harag. // És utálod e tolvaj kicsi bandát, / Mint én utálom, s kinek bátor ívén / Mágnes-szekered hiába rohant át. / Mert büszke utat jár még egynehány. // S ha téged elnyelt már az óceán, / S lopott csóvája kihunyt bolygóidnak:/ A magyar égen – mást te sem hihetsz – / A magyar égen akkor is lesz csillag!”

Sokan játszották ki Ady ellen Gyóninak ezt a félreérthetetlenül magyarabbnak vallott csillagragyogását, de a Karinthy-paródiák metsző hangjától sem menekülhetett a fiatal költő. A Talpra magyar című paródiában a Nemzeti dal első szakasza után a következőket írja Karinthy: „És most jön a vicc: / Hallgassatok ide, Panni, Jóska, Róza - / Fenti verset nem Petőfi Sándor írta, / Hanem Petőfi Géza.”

Az 1914. augusztusi általános mozgósításra azonnal jelentkezett, hazafias kötelességének tartva a ga­lí­ciai frontra menni, egyenesen Przemyslbe. Itt esik hadifog­ságba és főhadnagy öccsével, Mi­hállyal együtt kerül a szibériai Krasznojarszkba. A fogolytáborban hal meg harmincharmadik születésnapján, 1917. június 25-én, Mihály öccse halála után édesanyjukhoz hasonlóan ő is elborult elmével. A lengyel front poklában kezdődik meg Gyóni költészetének tartalmi mélyülése, a háborús propaganda által erősen felfűtött hazafisága pedig – miután magán és bajtársain is megérzi az erős manipuláltságot – fájdalmas, olthatatlan honvággyá nemesül.

A bevonulása után nem sokkal, 1914 augusztusában írja Lengyelországból Őrségen című versét: „Sötét felhők sűrűn esőznek. / Szürke csuhát ölt a lengyel határ. / Visztula hídján alkonyi csöndben / Kongó léptekkel egy katona jár. // A hídon túl halál ül lesben. / Eső szitál felhőgomolyból. / S Visztula hídján a katona / Egy mesebeli nőre gondol. // A drága nő most merre van – / És merre-merre minden szépség? / Visztula hídján a katona / Számolja a szíve verését. // Minden verése messze dobban, / Szemét a messziségbe vájja. / S kongó lépések elviszik / Alkonyodó hazai tájra.”

Három hónap múlva, novemberben küldi haza Przemyslből (az ott harcoló bakák Semiclivé idomították a számukra kimondhatatlan helynevet) Csak egy éjszakára című versét, ami máig összeolvadt Gyóni nevével, és máig az első világháború szörnyűségeinek egyik legőszintébb vallomása költészetünkben.

„Csak egy éjszakára küldjétek el őket: / A pártoskodókat, a vitézkedőket. / Csak egy éjszakára: / Akik fent hirdetik, hogy – mi nem felejtünk, / Mikor a halálgép muzsikál felettünk; / Mikor láthatatlan magja kél a ködnek, / S gyilkos ólom-fecskék szanaszét röpködnek.// (…)

Csak egy éjszakára küldjétek el őket: / Hosszú csahos nyelvvel hazaszeretőket. / Csak egy éjszakára: / Vakító csillagnak mikor támad fénye, / Lássák meg arcuk a San-folyó tükrébe’, / Amikor magyar vért gőzölögve hömpölyget, / Hogy sírva sikoltsák: Istenem, ne többet. // Küldjétek el őket csak egy éjszakára, / Hogy emlékezzenek az anyjuk kínjára. / Csak egy éjszakára: / Hogy bújnának össze megrémülve, fázva; / Hogy fetrengne mind-mind, hogy meakulpázna; /Hogy tépné az ingét, hogy verné a mellét, / Hogy kiáltná bőgve: Krisztusom, mi kell még!? // Krisztusom, mi kell még!? Véreim, mit adjak / Árjáért a vérnek, csak én megmaradjak!? / Hogy esküdne mind-mind, / S hitetlen gőgjében, akit sosem ismert, / Hogy hívná a Krisztust, hogy hívná az Istent: / Magyar vérem ellen soha-soha többet! / – Csak egy éjszakára küldjétek el őket.”

Nagyon hamar országosan ismert lett a Csak egy éjszakára, s talán éppen ennek a versének a hangvétele miatt 1916-ban törlik a nevét a csererokkantak listájáról, továbbra is Szibériában kell maradnia. Emiatti keserűségét is egyetlen módon enyhítheti: versbe önti.

A Gőgös Hunniában sorai semmiféle értelmezést nem igényelnek: „Gőgös Hunniában / De olcsó az ének! / Még haza se értem, / Hajlékot se kértem, / S már elküldenének. // Mucsai magyarnál / Mert nagyobbat mertem, / Szememre ki hányja? / Mágnások lakája / Nyelvet ölt megettem. // Kinek kellett babér? / Kinek kellett bankó? / Hisz én odalöktem. / S öklöt ráz mögöttem / Szájas fűzfajankó. // Amit én megúsztam, / Véres volt a hullám, / Széles volt az árok. / S vers-gyilkos kufárok / Átka, szitka hull rám. // Vértavakon úszó / Tépett, riadt hattyú, / Pihenőre szállnék. / S kövekkel dobál még / Fajtámbeli fattyú. // Tépett, riadt hattyú, / Csak egy zugra vágytam / csöndnek szigetében…/ Szabad-e még kérnem / Gőgös Hunniában?”

Halott testvérének emlékére írja Mihályt hazaviszem című versét, melynek utolsó sorai kísértetiesen hasonlítanak a világirodalom egyik legjelentősebb első világháborús regényének, a Nobel-díjas Roger Martin du Gard Thibault család című könyvének zárófejezeteihez, melyben az Ypres-nél bevetett mérges gáz miatt haldokló Antoine Thibault néhány éves unokaöccse számára naplót ír azzal a határozott céllal, hogy tudja meg, milyen is a háború, mert amire ő felnő, már nem lesznek háborúk.

A sors fintora, hogy akkoriban kezdődött a második világégés, Áchim Mihály pedig már halott, amikor költő bátyja 1917. június 14-én leírja: „Mert Ti vagytok a fiatalság, / Áldás, jövendő, éltető, / Belőletek buzog fel eztán / Minden életvágy és erő, / Kik pilla rezzenése nélkül / Az árkokon megálltatok, / S nem lesz, nem lesz belőletek már / Soha, sohase bús halott!”

A költő haláláról Z. Szalai Sándor, az ötven évvel ezelőtt a budapesti Szépirodalmi Könyvkiadónál megjelentetett válogatott verseskötet előszavának írója a következőket mondja: „Tízezres tömeg kísérte utolsó útján, ezúttal a tábor őrei is fegyver nélkül vonultak ki. A sokféle nemzetségből jött népek végtisztelete pedig jelképpé nőtt: a hányatott költősors jóvátételéül is. Barátai vasabronccsal csavarták körül derekát, ha netán hazai földbe kerülhetne vissza, felismerhessék. (…) Bevégezte pályáját anélkül, hogy tehetsége teljesen kivirágzott volna. Élete árán „kiszenvedett” költészetében leszámolt a háborús propaganda hamisságával, a nacionalizmus hatásától azonban nem tudott maradéktalanul megszabadulni. (…) Egész életműve torzó, melynek kontúrjaiban azonban az őszinte emberség képe villan meg.”

Hirdetés
szóljon hozzá! Hozzászólások

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

A rovat további cikkei

Hirdetés
Hirdetés