2009. július 31., 10:092009. július 31., 10:09
Csihiro sikere után A vándorló palota következett, amely már nem kavart akkora port, de minőségben egy hajszállal sem marad alább elődjénél. Így esett, hogy már nemcsak a japán közönség, hanem bátran mondhatjuk, hogy a világ minden részén élő moziba járók nagy izgalommal várták a legújabb animét.
| Gake no ue no Ponyo Japán animációs film, 101 perc, Japán: 2008., USA: 2009. Írta és rendezte: Mijadzaki Hajao. Eredeti hangok: Nara Juria, Doi Hiroki, Jamagucsi Tomoko. Látvány: Okui Atsusi. Zene: Hisaishi Joe. Értékelés az 1–5-ös skálán: 5. |
Miben is különböznek Mijadzaki filmjei az általunk megszokottaktól? Nos, talán csak abban, amiben nekünk annyira különösnek és idegennek tűnik az ázsiai kultúra és ezen keresztül a filmes világ. A Ponyo a tengerparti sziklán főhős(nőj)e furcsa, piros kis halacskából kislánnyá szeretne változni. A kis hal társaival együtt él egy furcsa, félig-meddig gonosznak látszó, erősen feminin varázsló mélytengeri palotájában.
A Disneyn felnőtt európai vagy amerikai nézőben szinte azonnal kérdések százai vetődnek föl: hogy kerültek oda? Kik ezek egyáltalán? Miért tartja őket fogva, és egyáltalán miféle varázsló ez? Nos, előrebocsátom: sem ezekre a kérdésekre, se az esetleges továbbiakra semmilyen válasz nem fog érkezni. Csak sejthetjük, hogy amit látunk, a jéghegy csúcsa, ami alatt egy számunkra ismeretlen kultúrában minden magyarázat megtalálható, akár konkrét vallási mítoszokban, akár csak egy bizonyos gondolkodásmódban, ami sokkal kevésbé támaszkodik a valóságra és kapaszkodik az anyagi világba, mint a miénk.
Annyiról van csak szó, hogy valamiért szükségét érezzük, hogy mindennek nevet adjunk, és úgy tűnik, a japán filmkultúrában erről egyszerűen nincs szó. Úgyhogy nem is érdemes a történéseken egy percig sem gondolkodni, csak engedni, hogy meséljen ez az ősz hajú úriember, akinek a fantáziáját csakis egy gyerekéhez lehetne hasonlítani. Annyira féktelen, burjánzó, tobzódó – minden képkockában háromszor annyi információ van, mint egy átlag amerikai film másfél órájában összesen. Ez az a képzelőerő, amit az iskola olyan sikeresen ki szokott irtani a gyerekekből, hogy felnőttkorukra már legszívesebben a zenét vagy a szerelmet is megszámolnák.
Nagy szerencse, hogy Mijadzaki rajzai, színei az első pillanattól kezdve messzire röpítik a nézőt, akinek levegőt venni sem marad ideje, miközben a világot egy soha nem látott dagály sújtja, a hold egyre közelebb kerül a földhöz, a tenger hullámaiban szemeket vélünk felfedezni, majd egy teljes halcsapatot, hirtelen pedig az egész kisvárost belepi a kristálytiszta víz. Hatalmas halak úsznak alant, az országút mentén, s a víz színén az immár kislánnyá változott Ponyó lebeg kis barátjával együtt egy kisebbfajta varázslattal felnagyított játékcsónakon.
A világ rendje felborult, és csak egyféleképpen lehet helyrehozni. Hogy hogyan, azt nem árulom el, legyen annyi elég, hogy olyan tanulságról van szó, amelyet nyugati gyermekfilmek és rajzfilmek is előszeretettel szoktak ledugdosni a torkunkon, csak éppen egészen másképp. Mijadzakinál a dolgok annál édesebbek, minél kevesebb rajtuk a cukormáz – és ez talán nem csak a rajzfilmekre vonatkozik.
Erdélyi társulatok és alkotók szerezték meg a legfontosabb elismerések jelentős részét a Magyar Színházak 38. Kisvárdai Fesztiválján.
Visky András Kitelepítés című regényének német kiadása, a Die Aussiedlung kapta a Nemzetközi Irodalmi Díjat (Internationaler Literaturpreis) – jelentette be a marosvásárhelyi születésű szerző kiadója, a Jelenkor Kiadó szombaton Facebook-oldalán.
Krasznahorkai László „dühödt értetlenséggel” fogadta nemrég a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) elnökétől azt a kérdést, hogy ha az jelölné a Nemzet Művésze elismerésre, elfogadná-e.
Bemutatóval zárja évadát a temesvári Csiky Gergely Állami Magyar Színház, a közönség július 3-án és 4-én 19 órától láthatja a FESTEN című előadást Eugen Jebeleanu rendezésében.
Idén tavasszal rosszindulatú daganatos betegséget diagnosztizáltak Ákosnál: az 58 éves, Kossuth-díjas dalszerző-énekes nemrégiben komoly műtéten esett át.
Későn debütált, mégis néhány év alatt a kortárs svéd irodalom egyik legismertebb szerzője lett. A Kolozsvári Ünnepi Könyvhéten Karin Smirnoff írásról, Svédország átalakulásáról és könyvei kelet-európai sikerének lehetséges okairól beszélt.
Vallasek Júlia kolozsvári műfordítót jutalmazta Dsida Jenő-díjjal a Romániai Írók Szövetsége Jane Austen műveinek, valamint Doina Gecse-Borgovan Rătăciri deliberate/Haza: úton című könyvének magyarra való átültetéséért.
Négy napon keresztül várja a kortárs irodalom szerelmeseit a Bánffy-palota udvarán megnyitott, 15. Kolozsvári Ünnepi Könyvhét. A megnyitó keretében átadták a Kolozsvár Büszkesége díjakat.
Átadták Országos Színházi Találkozó (OSZT) díjait vasárnap Debrecenben: a szakmai zsűri 12 kategóriában, a MASZK-SzíDoSz színészzsűri pedig 4 csoportban hirdetett győzteseket vasárnap.
Holtai Gábor Itt érzem magam otthon című filmje nyerte el a jubileumi, 25. alkalommal megrendezett kolozsvári Transilvania Nemzetközi Filmfesztivál (TIFF) közönségdíját a szombat este megtartott díjátadón.