Hirdetés

„Nekem a mennyország az égbolt”

Nagyváradon is bemutatta Az ember tragédiája című animációs filmjét Jankovics Marcell. A több évtizeden keresztül készült, közel háromórás filmalkotás számos különböző animációs technikával, erőteljes hangulati és vizuális elemekkel interpretálja Madách Imre művét – a rendező saját bevallása szerint a szerzőt a gyártás során nagyon közel érezte magához, már csak azért is, mert Madách ugyanabban a korban hunyt el, amikor ő belefogott a film készítésébe: 41 évesen. Jankovics Marcellel a vetítés után beszélgettünk.

Nagy Orsolya

2013. február 04., 19:352013. február 04., 19:35

 – A stáblista tanúsága szerint a film nem kevesebb mint huszonhárom esztendőn keresztül, 1988 és 2011 között készült. Honnan ered ez a kitartó kötődés Madách Imre Tragédiájához?

– Ez egy elhatározás. Ha az ember egy ilyen munkába belefog, amiről lehet tudni, hogy akkor is, ha folyamatosan támogatják, több mint hatéves munka lenne, akkor nem lehet megállni. A kötődés tehát menet közben alakul ki. Először születik egy döntés, aztán az ember újraolvassa a darabot, és elkezd hezitálni, hogy biztos jó döntés volt-e. Az olvasás után aztán azt a kérdést kell feltenni, hogy nekem erről jutnak-e eszembe olyan dolgok, amelyek képileg rá tudnak segíteni ennek a történetnek, mondanivalónak az előadására. Volt amikor teljesen reménytelennek tűnt a dolog, nagyjából 1994-ben, amikor úgy döntöttem, hogy megpályázom a Duna Tv elnöki tisztségét. Aztán „Isten segítségével” ez nem jött össze, úgyhogy ebből a megingásból kikeveredtem.

– Mi volt az utolsó löket, amivel végül 2011-re sikerült befejezni a filmet?

– Ez Szőcs Géza érdeme. A film epizódokban megvolt 2008-ban egy olyan hangfelvétellel, amely nem ütötte meg a professzionista mércét. Voltak kisebb hibák, amiket ki lehetett javítani – nagy hibákat már nem tudtam, ahhoz sokkal több pénz kellett volna –, és Géza kérdezte meg tőlem, hogy mennyi hiányzik. Azt mondtam, hogy szerintem húszmillió. Összeszámoltuk, a húsz valójában tizenkilenc és fél millió volt, amit ő meg is ítélt nekem az akkori minisztériumi keretből, így tudtuk befejezni.

– Művészi szempontból mi volt a legnagyobb kihívás a film elkészítésében?

– Volt, ami nagyon későn jutott eszembe, de végül jól sikerült, például a paradicsomi szín. Arra nincs történelmi példa. Milyen a paradicsom? Milyen a kozmosz? Ez utóbbi nagyon hamar eldőlt bennem, mert régóta el vagyok foglalva a csillagos éggel, és tudom, hogy az egyházak mást tanítanak, de nekem a mennyország és az égbolt ugyanaz. Nem hiszem, hogy van még valami mögötte: Isten magában ebben a világban keresendő. Az eszkimószínben talán egy kicsit túl fátyolosra sikerült a köd, ott egy picit többet kellett volna látni, de nem sokkal.

– Külföldön milyen formában forgalmazzák a filmet?

– Felirattal. A DVD-n három nyelven van felirat: oroszul, angolul és franciául. Oroszországban is volt két bemutatója, és amiről még a forgalmazó nem is tud, Nyizsnyij Novgorodban is lesz még februárban egy bemutató, az lesz a harmadik. Az oroszok nagyon ráharaptak, mert nekik van egy vadonatúj Madách-fordításuk, azzal megy. Ez nem azt jelenti, hogy modernizált a szöveg. Egy irodalomtörténész ismerősöm mesélte, hogy az egyetemista lánya kérdezte, hogy miért nem „lájtosabb” a szöveg. Hát micsoda dolog ez, Madáchra azt mondani, hogy miért nem „lájtosabb”? Ennek vállalni kell az ódiumát. Számon kérték egyszer diákok is egy vetítés után, hogy nagyon nehezen érthető a szöveg. Válaszul megkérdeztem, hogy melyik szóval volt a baj: a rózsa, a levél, a szerelem, a küzdés – melyik nem érthető? Természetesen Madách jambuskényszeres nyelvezete nehéz, de ez nem baj, Shakespeare-t is a jellegzetes shakespeare-i nyelvezettel fordítjuk magyarra. Megőrülök, amikor azért fordítják le, hogy még érthetőbb legyen.

– Mennyire közönségfilm Az ember tragédiája?

– Szerintem szűk közönségnek szól. Az, aki eljön a vetítésre, és végigüli, már eleve tudja nagyjából, hogy milyen fába vágja a fejszéjét. Emlékszem, hogy 17 éves koromban nekem is beletört a bicskám a szövegbe, amikor azt kötelező olvasmányként el kellett olvasni, hiába láttam korábban színpadon. Arra is gondoltam, hogy nagy segítség lehet diákoknak, mert igaz, elég sajátos interpretációt kapnak a két és fél óra alatt, de azért ebből már lehet felelni – akár ötösre is, ha nem emlegetik a nevemet.

– A film szövete igen sűrű és bonyolult, talán még a szövegnél is sűrűbb, hiszen a történet vizuális síkkal egészül ki. Célul tűzte ki, hogy végül mégis érthető, követhető legyen – akár a gimnazista számára is?

– Ez egy ponton túl már nem számít. Nem tudok más agyával gondolkodni, végül úgyis az a fontos, hogy nekem tessék. Csak abban bízom, hogy még van néhány tízezer ember, akinek szintén tetszik. És úgy tűnik, annyian már vannak, szóval nagy baj nincsen. Soha sem arra törekedtem, hogy sokmilliós nézőtáborom legyen. Volt egy csodálatos pillanat a János vitéz esetében, amikor másfél millió nézőt sikerült öszszehozni. Az egy másik tábor, amelyik a Tragédiára kíváncsi. Ugyanakkor a forgalmazóm szerint óriási sikernek számít a mostani húszezer néző is. Amellett, hogy változtak a mozilátogatási szokások, az is számít, hogy egyre elterjedtebb az internet, már onnan is lelophatják, vagy megveszik DVD-n, esetleg megnézik később a televízióban. Elindult a film élete, és nagyon remélem, hogy túlél engem, mert az nem jó, ha az ember éli túl a műveit. 

 

 

 

Hirdetés

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

Ezek is érdekelhetik

Hirdetés

A rovat további cikkei

2025. november 30., vasárnap

Erdélyi mozikba érkezik a Szenvedélyes nők című magyar film

Alig egy héttel a magyarországi premier után Erdély-szerte is debütál a mozikban a Futni mentem rendezőjének új vígjátéka, a Szenvedélyes nők – közölte a forgalmazó Filmtett Egyesület.

Erdélyi mozikba érkezik a Szenvedélyes nők című magyar film
Hirdetés
2025. november 29., szombat

„Nagy az adósságunk az Erdélyről szóló filmek terén”. Káel Csaba rendező Kalotaszegről, a Magyar menyegzőről (INTERJÚ)

Káel Csaba olyan kalotaszegi esküvőnek a hangulatát igyekezett visszaadni Magyar menyegző című filmjében, amilyenbe évtizedekkel ezelőtt maga is belecsöppent. Eközben arra törekedett, hogy az alkotásra ne etnográfiai dokumentumfilmként tekintsenek.

„Nagy az adósságunk az Erdélyről szóló filmek terén”. Káel Csaba rendező Kalotaszegről, a Magyar menyegzőről (INTERJÚ)
2025. november 27., csütörtök

Román író-rendező „székely öko-románca” a sepsiszentgyörgyi színházban

Radu Afrim román rendező kifejezetten a társulat számára írt és rendezett előadását, a Kommuna - székely öko-románc című produkciót mutatja be a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház december 2-án.

Román író-rendező „székely öko-románca” a sepsiszentgyörgyi színházban
2025. november 27., csütörtök

Idős népzenészekért indult jótékonysági kampány

Jótékonysági kampányt indított az Erdélyi Hagyományok Háza Alapítvány és a Romániai Magyar Népzenészek Egyesülete az idős adatközlő népzenészekért, akik egész életükben a közösség szolgálatában álltak, őrizték és továbbadták hagyományainkat.

Idős népzenészekért indult jótékonysági kampány
Hirdetés
2025. november 26., szerda

Groteszk, abszurd művészi reflexiók: alkotásra ösztönöz pályázatával a temesvári színház

A temesvári Csiky Gergely Állami Magyar Színház előadásai apropóján Örkény István és Ödön von Horváth műveinek olvasására, illetve alkotásra ösztönzi nézőit és minden érdeklődőt.

Groteszk, abszurd művészi reflexiók: alkotásra ösztönöz pályázatával a temesvári színház
2025. november 25., kedd

Csipkeszegi táncház: múzeumokkal, közösségi eseményekkel őrzik a széki népi kultúrát

Minden korosztály számára kínál programot a mezőségi Széken található Csipkeszegi és Forrószegi táncház, legyen szó táncbemutatóról vagy -oktatásról, tárlatvezetésről, az állandó fotókiállítás megtekintéséről vagy a rendszeresen szervezendő táncházakról.

Csipkeszegi táncház: múzeumokkal, közösségi eseményekkel őrzik a széki népi kultúrát
2025. november 23., vasárnap

Bogdán Zsolt színművész Márai-estjéről: „a legegyszerűbb a legértékesebb, csak meg kell tudni hallani”

Bogdán Zsolt, a Kolozsvári Állami Magyar Színház színművésze ezúttal Márai Sándor Füves könyv című művéből készült előadással áll a közönség elé.

Bogdán Zsolt színművész Márai-estjéről: „a legegyszerűbb a legértékesebb, csak meg kell tudni hallani”
Hirdetés
2025. november 22., szombat

Az úszó- és filmcsillag Johnny Weissmullerről elnevezett mozi kezdte meg működését Temesváron

Megkezdődtek a vetítések Temesváron az újjászületett szabadfalui moziban, amelyet Johnny Weissmullerről neveztek el. Az úszó- és filmcsillag, Tarzan, a majomember megformálója az egykor önálló településnek számító városrészben született.

Az úszó- és filmcsillag Johnny Weissmullerről elnevezett mozi kezdte meg működését Temesváron
2025. november 22., szombat

Színház a színházban, ahol a fontos dolgok láthatatlanok – A szatmári Harag György Társulat ősbemutatójáról

A színház a pillanat tünékeny művészete, ekként az emberi létezés múlandóságának metaforájává válhat – többek közt ez egyik fő gondolata Tiago Rodrigues kortárs szerző darabjának, amelynek magyar nyelvű ősbemutatóját tartotta a szatmári társulat.

Színház a színházban, ahol a fontos dolgok láthatatlanok – A szatmári Harag György Társulat ősbemutatójáról
2025. november 21., péntek

Magyar, román, erdélyi, dobrudzsai – Doina Gecse-Borgovan magyarra fordított kötetéről, kultúrák közti átjárhatóságról

Megjelent magyarul Doina Gecse-Borgovan brăilai születésű, több mint három évtizede Kolozsváron élő rádiós újságíró, író kisprózákat felsorakoztató, Haza: úton című kötete.

Magyar, román, erdélyi, dobrudzsai – Doina Gecse-Borgovan magyarra fordított kötetéről, kultúrák közti átjárhatóságról
Hirdetés
Hirdetés