Hirdetés

Történelmi madárlányregény

Aki Szőcs Géza Limpopo című könyvét olvassa, egészen mélyen átérezheti, milyen az, amikor valaki nem tudja pontosan, hol van, de mégis minden olyannyira ismerős, hogy az ember kénytelen-kelletlen nevet ad neki. Így nem lesz meglepő, ha néhány év múlva a magyarság tengerérzése mellé felzárkózik a Limpopo-érzés is.

2007. december 07., 00:002007. december 07., 00:00

A Limpopo-érzést röviden így tudnám összefoglalni: szeretnék kiszabadulni a börtönbõl, szeretnék elrepülni, de nem tudok – és mégis reménykedem, hogy egyszer sikerül. Ez a Limpopo-érzés az, ami a könyv újszerûségét adja, cselekményének szálait is a fent említett érzés miatt kísérjük akkora figyelemmel. Nagyjából ugyanaz a figyelem ez, amellyel Bodor Ádám fõhõsének elveszett fia utáni kutatását figyeltük. A tér erdélyi tér. Valahol, talán Nagyvárad és Kolozsvár között van az a hely, ahol a struccfarm létrejött, mégpedig egy másik tér (talán hajdani fõúri kastély) helyén, hiszen ha eredetileg is struccfarm lett volna itt, mire való az aranyhalas medence az udvar közepén.

A regény fõszereplõje Limpopo, egy strucckisasszony, emancipált fiatal madár, aki elhatározza, hogy megváltja, de legalábbis magasba emeli, repülni tanítja népét, a népet, aki rabsorban senyved és nem tud (talán nem is akar) kiszabadulni.

Fontos megjegyezni, hogy e könyv „fordítás\", hiszen a strucckisasszony naplóját Szõcs Géza teszi közre, miután lefordította és átdolgozta azt. Érdemes odafigyelni egy másik apró részletre is: a struccfarm létezésérõl egy udmurt, egy keletrõl érkezett nyelvrokon értesíti a szerzõt, aki a helyszínre ellátogatva már nem talál se õröket, se struccokat, csak egy aktatáskát, benne Limpopo naplójával.

Ebbõl az aktatáskából bukkan tehát elõ az a kézirat, amely számtalan értelmezésnek ad helyet. Alulírott nem tehet mást, mint azt, hogy saját ismeretei tükrében értelmezi a szöveget, ám ez csupán egy lesz a számos olvasat és olvasási mód közül.

A könyv – bár elsõ látásra struccokról szól, akik bezárva és pusztulásra ítélve élnek egy farmon – valójában történelmi regény, történelmi parabola. De azt is mondhatjuk: emlékezés egy hajdanvolt világra, amely szükségszerûen megváltozott, feloldódott, eltûnt. És már az is valami, ha rábukkanunk egy kiszáradt aranyhalas medencére, hiszen bizonyos szempontból ez a medence fontosabb lehet a de la Borda-kincs megtalálásánál is. Nem véletlen, hogy a szerzõ bevezetõjében megemlékezik errõl a kincsrõl, hiszen bármilyen felidézõ cselekvés, bármiféle kísérlet az emlékezésre a „kincs\" megtalálására irányul, az éppen adott kincsre, amirõl senki sem tudhatja egészen biztosan, hogy véglegesen és örökre elveszett-e vagy sem. Pont úgy, ahogy Limpopo, sõt az olvasó sem lehet teljesen bizonyos benne: van-e esély arra, hogy népe újra megtanuljon repülni, egyszóval – szabad legyen.

Mert e könyv nem negatív utópia, nem is tudományos-fantasztikus történet holmi hosszú nyakú, beszélõ madarakról, sokkal inkább egy szépprózában megírt óda a szabadsághoz. Fejlõdésregény, hiszen egy egészen fiatal strucckisasszony életébe nyerünk bepillantást, aki a különbözõ információk hatására rádöbben: a szárny megléte vezet el a szabadsághoz. Csak meg kell tanulni repülni. Meg is érkezik a repülésoktató egy albatrosz személyében, aki a szimbolisták (!) autójából kiszállva kezdi el a tanítást. A helyzet abszurditásához nem fér kétség, hiszen kevés dolog lehet groteszkebb és nevetségesebb, mint az, amikor egy lekötözött lábú albatrosz a repülni képtelen struccoknak tart repülésórákat.

De ebben a világban minden magától értetõdik. Például az, hogy a struccok Faludy Györggyel találkoznak, aki egy Szép Ernõrõl szóló anekdotát mesél el nekik, sõt az is, hogy az Albatrosz A kaffai polgárok címû drámai mûvén dolgozik a strucctelepen. Az Albatrosz – akit Limpopo Albinak nevez – igazán költõi lény: amikor elfogják, még akkor is Omár Khájjám sorait motyogja a matrózoknak.

A strucctelep azonban mégiscsak strucctelep, olyan hely, amelyet õrök felügyelnek, ahol a halál is ott lopakodik a struccok háta mögött. Aki innen szökni próbál, azt könyörtelenül visszahozzák, sõt meg is büntetik. De a büntetés is abszurd, hiszen a szárnyak megkurtítása teljesen értelmetlen egy repülésképtelen madár esetében. Limpopo azonban éppen a büntetésbõl merít újabb erõt: mert ha ez a büntetés, talán tényleg van esély a repülésre.

A Szõcs Géza által megrajzolt világban minden nagyon hasonlít valamire: a strucctelep és környéke a kommunizmus idõszakát élõ Erdélyre, Limpopo, a fõhõs pediglen leginkább egy költõhöz hasonlít, aki a szabadságért küzdött – talán Petõfihez (e hasonlóságot a sóbányából elõbukkanó halott huszárok is alátámaszthatnák), esetleg magához Szõcs Gézához. Akárhogy is lenne, tekintsük költõnek vagy prófétának Limpopót, nincs igazi átütõ sikere egy olyan közegben, ahol a felejtés – méghozzá a szervezett és szándékos felejtés – rendszeres, hétköznapi eseménynek számít.

Elsõ látásra talán furcsának tetszik az alábbi megállapítás, de egyértelmû, hogy a személyes bátorságon túl Limpopót a mûveltsége, a különbözõ mûveltségelemek tartják életben. Elsõsorban a történetek, a rövid lekerekített történetek: évszázadok óta bujdosó erdélyi fejedelem után kutatnak eredménytelenül ellenségei, vagy napjainkban tér vissza egy ötszáz éven át távol levõ erdélyi mágus.

Ezek, a történet fõsodrához csak távolról kapcsolódó mítoszok, legendák teszik lehetõvé, hogy a struccok életének „reális\" terébe az irreális, az elképzelhetetlen is beszüremkedjen, méghozzá úgy, hogy képes legyen könnyedén és magától értetõdõen belehelyezõdni a Limpopóról szóló, általa elbeszélt alaptörténetbe, amelyet akár a magyarságról szóló történelmi struccparabolaként is értelmezhetünk.

A Szõcs Géza által emberi nyelvre lefordított „madárlányregényben\" a reális és az irreális közötti kapcsolat nem volna ennyire könnyen létrehozható, ha a kettõ közötti teret nem szõné át a nyelvi humor, és még valami: a titok, vagy ha úgy tetszik az igazság keresése. A titkot a szerzõ nem árulja el, arra már az olvasónak kell rábukkannia, ami talán nem is lesz oly nehéz, ha a Limpopo-érzés már eluralkodott szívében.

Szõcs Géza: Limpopo. Magvetõ, Budapest, 2007

Hirdetés

Hírlevél

Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy elsőként értesüljön a hírekről!

Hirdetés
Hirdetés

A rovat további cikkei

Hirdetés
Hirdetés