A Charlie és a csokoládégyár című, 2005-ös film szereplőgárdája. A nagysikerű történetet Roald Dahl írta
Fotó: Warner Bros. Entertainment
Nagy port kavart, hogy átírják Nagy-Britanniában a Charlie és a csokigyárat és Roald Dahl többi gyermekkönyvét, hogy azok „elfogadóbbak” legyenek, kigyomlálják belőle azokat a megnevezéseket, amelyek sértőek lehetnek azért, mert rasszisták, egyes nemzetiségekre, nemre, testsúlyra, kinézetre, elmeállapotra, erőszakra és más aspetusokra utalnak.
2023. február 22., 17:022023. február 22., 17:02
2023. február 22., 17:412023. február 22., 17:41
A norvég származású, Walesben született, angol nyelven író novellista, regény- és forgatókönyvíró, Roald Dahl (1916 – 1990) könyveit azért módosítják, hogy „a könyvek ma is mindenki számára élvezhetők legyenek”.
A szerző több olyan nagy sikerű gyermekkönyv szerzője, amelyből később sikerfilm is készült, többek között a Matilda, a James és az óriásbarack és a Charlie és a csokoládégyár. A kiadó megváltoztatta egyes szereplők fizikai megjelenésének számos leírását, eltávolította az egyes karakterek kövérségére vonatkozó utalásokat, és a szükséges részeket nemsemlegesre változtatta. Augustus Gloop, a Charlie és a csokoládégyár pufók szereplője mostantól hatalmas, míg Mrs. Twit, a „Twits” egyik szereplője csúnya és állatias helyett csak állatias – írta a hirado.hu. Amint az Agerpres idézte,
a változtatásokra felháborodottan reagált többek közt Salman Rushdie indiai születésű, világhírű brit író a Twitteren.
A James és az óriásbarackban Sponge néni karakterét már nem úgy írják le, hogy a kövér, Pókica feje már nem fekete, és Giligili lemondott a szép rózsaszín bőréről a szép sima bőre lett helyette.
A Matilda című, 1996-ban készült ifjúsági fantasy-film nemzedékek szívébe lopta be magát
Fotó: Mathilda movie/Facebook
Dahl A boszorkányok című, először 1983-ban megjelent művében van egy bekezdés, amely megjegyzi, hogy a boszorkányok a parókájuk alatt kopaszok, egy új sort tartalmaz, amely így szól: „Rengeteg más oka is van annak, hogy a nők parókát viseljenek, és ezzel természetesen semmi baj nincs.”
A Matildában Trunchbull asszony nagy lófejű arcának leírása egyszerűen arcra változott, és a nyolc dilis kis idióta most nyolc dilis kisfiú. A változtatások eredményeképpen a nemsemleges nyelvezet is bekerült a szövegbe. A Charlie és a csokoládégyár című könyvben szereplő umpa-lumpákat Dahl korábban kis férfiakként írta le, de az átírt könyvekben már kisemberekként szerepelnek. Hasonlóképpen, a James és az óriásbarack című könyvben a Cloud-Men most már Cloud-People.
Roald Dahl regényéből készült a Matilda című ifjúsági film, amelyet 2012-ben a Netflix is feldolgozott
Fotó: Netflix
A Dahl legutóbbi írott kiadásainak szerzői jogi oldalának alján található feljegyzés így szól: „Roald Dahl csodálatos szavai különböző világokba repítenek, és a legcsodálatosabb karakterekkel ismertetnek meg. Ez a könyv sok évvel ezelőtt íródott, ezért rendszeresen felülvizsgáljuk a nyelvezetet, hogy ma is mindenki számára élvezhető legyen.” Dahl eredeti szövegein többször változtattak, de a Roald Dahl Story Company megvédte a döntést, és arra a következtetésre jutott, hogy nem szokatlan a nyelvezet felülvizsgálata, amelyet a múltbeli művekben használtak, és hogy a változtatások aprók és gondosan átgondoltak voltak.
„A használt nyelvezet felülvizsgálatának részeként együttműködtünk az Inclusive Minds csapatával, amely olyan emberek kollektívája, akiknek szenvedélye a befogadás és az akadálymentesítés a gyermekirodalomban” – tette hozzá a szóvivő. A jelenlegi felülvizsgálat 2020-ban kezdődött, mielőtt a Netflix felvásárolta volna a kiadót. A Puffin és a Roald Dahl Story Company közösen vezette a munkálatokat.
Az 1990-ben elhunyt Dahl az elmúlt években a halála előtt tett állítólagos antiszemita megjegyzései miatt került a figyelem középpontjába. 2020 decemberében, három évtizeddel a halála után Dahl családja közleményt adott ki, amelyben bocsánatot kért a könyvei által okozott sérelmekért.
Visszatér a tévéképernyőkre 44 év után John Cleese kultikus sorozata, a mindössze két évadot megért Fawlty Towers, amelyet Waczak szállóként ismer a magyar közönség – közölte a filmtett.ro.
Egy medvefejes címeren keresztül találta meg az erdélyi magyar közösséget napjaink szélsőséges woke – azaz magyarul „felébredt” -, a hagyományos értékeket nem csupán tagadó, de azok minden formáját megsemmisíteni akaró eszmeisége.
Száz éve fogadja a látogatókat és szolgálja a tudományt a kolozsvári füvészkert, amely a világ minden tájáról származó növényritkaságokat és a hazai flóra gazdag gyűjteményét tárja a közönség elé.
Nincs tervben a füstszűrős cigaretták betiltása – szögezte le az Európai Bizottság egyik szóvivője a G4media.ro megkeresésére.
Ha a Ryanairrel utazik, novembertől érdemes mindig kéznél tartania a telefonját.
Az Európai Unió országaiban 2023-ban egy főre vetítve átlagosan 130 kilogramm élelmiszer veszett kárba – irányította rá a figyelmet friss adatsoraival az EU statisztikai hivatala, az Eurostat csütörtökön.
A táncház ma nemcsak szórakozás, hanem identitásőrzés, közösségi összetartozás – vallja Székely Roland, aki szerint az idén huszadik évfordulóját ünneplő krasznai táncház mozgatórugója a hagyomány újraélése és az együttlét öröme.
A Z generáció fiataljai magabiztosabbnak érzik magukat, mint valaha, ugyanakkor egyre jobban ki vannak téve az online világ elvárásainak és nyomásának.
Egy nemzetközi jelentés szerint Románia bizonyult a világ legstresszesebb országának a tanulóvezetők számára. A 43 országot felvonultató rangsor második helyén Lengyelország, harmadikon pedig Magyarország áll.
Megtermett disznó szeretett volna besétálni egy brassói Lidl-áruházba, az éhes háziállatot azonban nem engedte be az üzletbe a biztonsági őr, a vásárlókat viszont lenyűgözte a szokatlan helyen kószáló sertés.
Az uniós tagországok igazságügyi minisztereiből álló tanács luxembourgi ülésén véglegesen jóváhagyta a játékok biztonságáról szóló rendeletet.
Egyre több országban jelenik meg újra az a narratíva, amely szerint a nők igazi hivatása a család, a konyha és a gyerekszoba.
szóljon hozzá!