Nem lesz fordítás az angol tantárgyversenyen

Bíró Blanka 2018. február 15., 08:50

Egyenlő esélyekkel indulhatnak immár az angol tantárgyversenyen a magyar diákok, miután az oktatási minisztérium betartotta ígéretét. A pedagógusok azonban még mindig aggódnak.

Fotó: Pinti Attila

Megszüntette az oktatási minisztérium a diszkriminációt az angol tantárgyverseny ügyében, így a március elején sorra kerülő megyei, majd az azt követő országos szakaszon immár a magyar diákok román társaikkal egyenlő esélyekkel méretkezhetnek meg.

Az ígéreteknek megfelelően a tanügyi tárca átiratban értesítette a megyei tanfelügyelőségeket a tantárgyverseny szabályzatának a kisebbségi oktatásban résztvevő tanulókat hátrányosan érintő előírásának módosításáról.

A minisztérium által hozott intézkedés ugyan eltér attól, mint amiről múlt héten Kovács Irén kisebbségi oktatásért felelős államtitkár közleményében beszámolt, a végleges megoldás azonban talán kedvezőbb is a magyar diákok számára, mint az államtitkár által beharangozott lépés. A tanfelügyelőségeknek küldött átirat szerint a tantárgyverseny további szakaszain a diákoknak nem kell fordítási feladatokat megoldaniuk.

{K1}

Kiss Imre Kovászna megyei főtanfelügyelő a Krónikának szerdán elmondta:

a megmérettetésen összetett nyelvi készségeket ellenőriznek, úgy tudja, hogy fordítás helyett olyan feladatot kapnak majd a tanulók, amelyben egy angol szövegben a kihagyott szavakat kell majd beírni.

Kiss Imre hangsúlyozta: a helyi szakaszt már lebonyolították, a módosítás révén pedig március 3-án a megyei versenyt is immár akadálytalanul szervezhetik meg, hiszen a magyar diákok nem lesznek hátrányos helyzetben. Kovács Irén ehhez képest múlt héten azt közölte: a diszkriminációt úgy küszöbölik ki, hogy a tantárgyverseny megyei és országos szakaszán a kisebbségi oktatásban résztvevő diákoknak angolról anyanyelvükre, illetve anyanyelvükről angolra kell majd fordítaniuk román helyett.

Számos pedagógus viszont eleve fölöslegesnek tartja a fordítási feladatok beemelését, hiszen a megmérettetésen az angoltudás szintjét kellene felmérni, amit kizárólag angol nyelvű feladatokkal lehet leghatékonyabban megtenni.

Szőcs Torma Katalin sepsiszentgyörgyi angolszakos tanár lapunknak a fejlemények kapcsán azt nyilatkozta: az általuk is javasolt megoldás született, és különben is, fordítaniuk a tavalyi módosítás előtt sem kellett a tantárgyversenyen résztvevő fiataloknak. A pedagógus hangsúlyozta: azt a változatot nem tartották volna elfogadhatónak, hogy külön vetélkedőt szervezzenek a román anyanyelvű és a kisebbségi diákoknak.

Szőcs Torma Katalin ugyanakkor aggasztónak tartja, hogy az intézkedéssel egyelőre csak erre az évre rendezték a helyzetet,

így megtörténhet, hogy a jövő esztendei versenyen ismét hátrányból indulnak a magyar diákok, és kezdhetik elölről a küzdelmet. A magyar diákokat hátrányosan érintő új szabályzatra épp a sepsiszentgyörgyi tanár hívta fel a Krónika figyelmét még januárban, majd számos más pedagógus is felháborodásának adott hangot, sőt bojkottot is hirdettek a megyei szakaszra.

{K3}

Az oktatási minisztérium tavaly módosította az előírásokat, akkor került bele a szabályzatba, hogy a tantárgyverseny ezentúl fordítási feladatokat is tartalmaz. A dokumentumban ráadásul rögzítették, hogy mindegyik diáknak angolról román nyelvre és románról angolra kell fordítania, ilyen feltételek mellett pedig egyértelmű volt, hogy a magyar diákok labdába se rúghatnak majd román társaik mellett.

Az ügyre az Országos Diszkriminációellenes Tanács (CNCD) is felfigyelt, amelynek elnöke, Asztalos Csaba lapunktól értesült a változásokról, és kijelentette, hogy egyértelmű diszkrimináció történt.

A CNCD hivatalból eljárást akart indítani, csakhogy előbb megvárták az új kormány, illetve oktatási miniszter beiktatását, és mire sor került volna az eljárásra, a minisztérium ígéretet tett a probléma orvoslására.

{K2}