Alig érthető felvételt készített a titkosszolgálat Horváth Anna ügyében

Kőrössy Andrea 2018. január 19., 13:50

A hivatalos fordító fejhallgatóval sem értette, mi hangzik el a Horváth Anna ügyében a vádemelés alapjául szolgáló hangfelvételen, amelyet így nem tudtak lejátszani a pénteki tárgyaláson.

Horváth Anna (archív felvétel) Fotó: Facebook/Horváth Anna

Nem tudták lejátszani a Horváth Anna volt kolozsvári alpolgármester ügyében a vádemelés alapjául szolgáló, a Román Hírszerző Szolgálat (SRI) által készített hangfelvételt a pénteki tárgyaláson, a rögzített beszélgetés ugyanis egyszerűen nem hallatszott.

A Kolozs megyei táblabíróságon zajlott tárgyalás egyébként szinte tévékabarénak is beillett volna, amiben ezúttal a legnagyobb kihívással az informatikus szakembernek kellett szembenéznie, aki igyekezett minden eszközzel hallhatóvá és érthetővé tenni a felvételt.

A tervezett menetrend szerint a magyarul zajló beszélgetést a bíróság hivatalos fordítójának kellett volna meghallgatnia, és lefordítania románra a bírónő előtt, közben az ügyben vádlott Horváth Anna és Fodor Zsolt kolozsvári üzletember által megbízott fordítóknak ellenőrizniük kellett volna, hogy minden rendben van-e, a román szöveg egybeesik-e az általuk készített verzióval.

A meghallgatás azonban rögtön malőrrel indult, ugyanis rossz, egy másik alkalommal készített felvételt indítottak el, ezt Horváth Anna jogi képviselői is jelezték, ennek nyomán nekiláttak lejátszani a jó, a Camino étteremben 2016. május 16-án készült hangfelvételt, amiből azonban gyakorlatilag csak a háttérzaj hallatszott. A hivatalos fordító jelezte, hogy így képtelenség elvégeznie a munkát, mire a bírónő javasolta, hogy használjon fülhallgatót.

Tegye be a fülhallgatót, és fordítsa le, amit hall, ez van, elhisszük önnek, amit mond”

– fogalmazott a bírónő arra utalva, hogy a jelenlévők így nem fogják hallani a beszélgetést. Mivel a szakember így sem hallotta a szöveget, az informatikus egy professzionálisabb eszközzel, fejhallgatóval szolgált, a helyzet azonban így sem javult. Az informatikus végső megoldásként a laptop helyett a kis hangszórokkal kapcsolta össze a fejhallgatót, a fordító azonban így is csak néhány mondattördéket tudott kihámozni, amik nem sokat értek az ügy szempontjából.

A bírónő végül úgy határozott, hogy a fordító megkapja a felvételt tartalmazó CD-t, az elhangzott beszélgetést leírja magyarul, majd lefordítja románra, az átiratban pedig azt is jelzi, hogy pontosan melyik részek nem érthetőek.

A két vádlott által megbízott fordítók egyébként megjegyezték, hogy rengeteget dolgoztak a felvétellel, mintegy 20 órába telt, mire elkészültek a román átirattal, ehhez számtalanszor újra kellett hallgatniuk a beszélgetést. A következő tárgyalást február 16-án tartják, akkor ismertetik a fordító által készített szöveget, illetve összevetik azt a vádiratban szereplő lehallgatási jegyzőkönyvvel.

Mint ismeretes, a korrupcióellenes ügyészség (DNA) befolyással való üzérkedéssel és pénzmosással vádolja a volt alpolgármestert, aki lemondása óta az RMDSZ önkormányzatokért felelős ügyvezető alelnökeként tevékenykedik. A bíróságra tavaly, karácsony előtt benyújtott vádirat szerint Horváth Anna hatvan fesztiválbérletet fogadott el a 2016. júniusi választási kampányban tevékenykedő önkéntesei számára egy ingatlanfejlesztőtől, cserében pedig megsürgette számára a városházán egy építési engedély kiadásához szükséges jóváhagyások kibocsátását.

Horváth Anna korábban hatósági felügyelet alatt állt, a kényszerintézkedést december közepén szüntették meg jogerősen, ennek nyomán a politikus 14 hónap után elhagyhatta az országot, találkozhat az ügyében tanúként beidézett vagy vádlott személyekkel, és nem kell már hetente jelentkeznie a kolozsvári rendőrségen.

{K1}