Hibáktól hemzseg a magyar szöveg a kolozsvári tömegközlekedési vállalat reklámtábláin

Pap Melinda 2017. október 12., 17:53

Hemzseg a helyesírási hibáktól a magyar felirat a kolozsvári tömegközlekedési vállalat által kihelyezett reklámpannókon. A városháza azt ígéri, kijavítják a hibákat.

Fotó: Facebook

Helytelen a kolozsvári tömegközlekedési vállalat (CTP) által kihelyezett többnyelvű reklámtáblák magyar felirata – hívta fel a figyelmet egyik olvasónk. Miután tavaly a többnyelvűségért harcoló Musai-Muszáj mozgalom több kampányt is indított a helyi tömegközlekedési vállalt járművein tiltakozásul amiatt, hogy a kihelyezett jegyautomaták nem tudtak magyarul, a vállalat idén a román, angol és német szöveg mellett magyar feliratot is tartalmazó reklámpannókat helyezett ki a városban.

Az egyébként értékelendő gesztus szépséghibája, hogy a pár soros szöveg magyartalan és hemzseg a helyesírási hibáktól.

Egy város ami tökéletesen müködik? Itt. Most. Ebben a percben. Találd meg mikor jön és hová megy el a következö közjármü!”

– olvasható a magyar szöveg a CTP önreklámjában, melynek angol verziója ellenben frappánsra sikerült.

A helytelen feliratért többek között a romániai közbeszerzési rendszer is okolható, ahol a tender kiírójának a legolcsóbb ajánlatot kell előnyben részesítenie. Oláh Emese alpolgármester a Krónikának úgy fogalmazott: „a nyertes cég sajnos ilyen anyagot küldött be”. Hangsúlyozta,

tudnak a problémáról és már kérték a vállalatot, hogy a kivitelezővel közösen nézzék át újra a szöveget és javítsák ki a hibákat.

Mivel külön jogi entitás, a tömegközlekedési vállalatot a törvény nem kötelezi arra, hogy a polgármesteri hivatalban is láttamoztassa a szöveget – mutatott rá az alpolgármester.

„Úgy látszik, hogy azok, akik megnézték a táblákat, nem vették észre a hibákat" – vélte Oláh Emese, aki szerint ha a városházán is láttamozni kellett volna, biztos korrigálták volna ezeket. Elmondta, ha a polgármesteri hivatal akar több nyelven kommunikálni a lakossággal, a marketing és kommunikációs osztály munkatársai nézik át az angol vagy magyar szöveget, és győződnek meg annak helyességéről. Azonban

nem létezik olyan törvényi előírás, hogy egy nem román nyelvű szöveget az adott nyelven tudó személlyel is láttamoztatni kell

– tette hozzá.

A kolozsvári városvezetés egyébként köztudottan nem híve a többnyelvűségnek: évekig elutasította a többnyelvű helységnévtáblák kihelyezését a város bejáratainál, míg végül bírósági ítélet kötelezte erre.